onde quer que ele esteja, o teu pai está te observando... a tua irritação, a tua mágoa... | Open Subtitles | والدك ينظر اليك اينما هو لغضبك وحزنك هو يرى كل شىء وربما يبكى معك ايضا |
A identidade determina a nossa posição na sociedade, onde quer que vivamos. | TED | الهوية تحدد مكانتك في المجتمع اينما كنت |
Por isso, para onde quer que fosse, lá estavam elas. | TED | لذا، ففي كل مكان ذهبت إليه تقريبًا، كانت هناك. |
Além disso, para onde quer que eu vá? | Open Subtitles | الى جانب ذلك، أين تريدني أن أذهب؟ |
Pensai bem, podíamos fazer o que quiséssemos para onde quer que fôssemos. | Open Subtitles | فكر في الأمر، بوسعنا فعل ما نريد في أي مكان نذهب |
Diga-me apenas onde quer que vá. | Open Subtitles | فقط أخبرني أين تريدنا أن نذهب؟ |
Ele disse que onde quer que eu fosse, ele seguir-me-ia. | Open Subtitles | .قال إنه سوف يُلاحقنيّ إينما أذهب .إنه سوف يُلاحقني |
Meter infraestruturas nas favelas, nos bairros de lata, onde quer que estejamos. | TED | جلب البنية التحتية الى الاحياء الفقيرة ، الى العشوائيات ، اينما تكون. |
Porque, onde quer que as pessoas vão, cedo ou tarde, haverá lei. | Open Subtitles | لانه اينما يذهب الناس آجلا او عاجلا فهناك قانون |
Dependem da navegação por satélite que os liga à nossa rede e ao vírus, onde quer que eles se encontrem. | Open Subtitles | انهم على القمر الصناعى الملاحى والذى هو مرتبط بشبكتنا والفيرس اينما يكون |
Bem, para onde quer que iam, nós podemos re-calibrar as coordenadas aqui. | Open Subtitles | اينما كنتم ستذهبوا، يمكننا إعادة تحديد الاحداثيات من هنا |
Se nos pusermos no Polo Norte, para onde quer que olhemos, em todas as direções, é o sul. | TED | إذا تمكنت من الوصول للقطب الشمالي ففي أي اتجاه نظرت وفي كل مكان سيكون باتجاه الجنوب. |
Ó boneca, tive até agora um dia tramado do camandro, para onde quer que me virasse levei porrada. | Open Subtitles | هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه |
Agora, Blackadder, onde quer que me sente? | Open Subtitles | الآن, بلاكادر أين تريدني أن أجلس؟ |
Concluímos então que onde quer que vá o mosquito, a dengue segue-o. | TED | إذن فالشيء الأكيد الذي ستكتشفه أنه في أي مكان تصل إليه البعوضة، ستتبعها حمى الضنك. |
Cabo, para onde quer que eu e Benedetto vamos? | Open Subtitles | أريدكم أن تنتشروا و تبقوا مختبئين كوربورال أين تريدنا أن نذهب أنا و "بينيديتو"؟ |
Apenas a persecução de interesses, onde quer que estejam, através de todas as disciplinas que estão aqui representadas. | TED | مجرد سعي للمصلحة، إينما تكون، عبر كل التخصصات التي تُقدّم هنا. |
As pessoas a viverem a suas vidas, a passear ao sol, sentando-se juntas no parque... ou onde quer que escolham sentar-se juntas. | Open Subtitles | أناس يمارسون أعمال حياتهم، يتجوّلون تحت الشمس، يجلسون معاً في المنتزه أو أيّ مكان يختاروه ليجلسوا معاً |
- Vamos, sai onde quer que estejas. | Open Subtitles | اخرجي ,اخرجي حيث أنت هيا بنا ياجدتي |
Quando ouvi todas as histórias onde quer que fosse nos continentes, Nem sempre conseguia compreender as complicadas circunstâncias dos seus conflitos, | TED | عندما استمعت لتلك القصص حيثما ذهبت في القارات, استطعت دائما ان افهم الملابسات المعقدة لصراعاتهم, |
Para onde quer que o levemos, eles acabarão por encontrá-lo. | Open Subtitles | أينما كنا تأخذه، سوف تجد في نهاية المطاف له. |
O amor verdadeiro segue este anel onde quer que vá. | Open Subtitles | الحبّ الحقيقيّ يلحق هذا الخاتم أنّى ذهب يا بنيّ. |
Porque para onde quer que fujas, sempre vais dar a ti mesma. | Open Subtitles | أنه أينما تذهبين. لأنه لا يهم أين أنت تهربين ، أنت فقط تنتهين من الهروب إلى نفسك. |
onde quer que eu vá ele persegue-me e espia-me nas conversas... | Open Subtitles | و أينما أذهب يلاحقنى و ينصت لحديث الجميع |
onde quer que haja escuridão, também lá se encontra a luz. | Open Subtitles | حيثما كان هناك ظلام ، هناك أيضا سوف تجدين النور |
A TARDIS disfarça-se onde quer que aterre. | Open Subtitles | التارديس مصممة بحيث تندمج . في المكان الذي تحط فيه |