os meus colegas e eu tivemos uma ideia que pensámos ser ótima. | TED | أنا وزملائي توصلنا إلى ما كنا نظن أنه فكرة رائعة حقًا. |
Há uns anos, os meus colegas e eu iniciámos um estudo em que acompanhámos o mesmo grupo de pessoas durante 10 anos. | TED | منذ سنوات، بدأت أنا وزملائي دراسة حيث تابعنا نفس المجموعة من الناس على مدى 10 سنوات. |
Nos últimos 10 anos, os meus colegas e eu desenvolvemos um programa de filosofia e investigação a que chamamos altruísmo eficaz. | TED | خلال السنوات العشر الماضية، طورت أنا وزملائي فلسفة وبرنامج بحث أطلقنا عليه الإيثار الفعّال. |
os meus colegas e eu criámos termos oficiais para descrever duas categorias distintas de candidatos. | TED | زملائي في العمل وأنا ابتدعنا مصطلحات رسمية للغاية لوصف فئتين مختلفتين من المرشحين. |
Em resposta, os meus colegas e eu instalámos uma clínica. | TED | وكاستجابة لهذه الحالات، قمت بمعيّة زملائي بتأسيس مستشفى. |
Em 2013, os meus colegas e eu alterámos uma célula humana, usando um instrumento de que talvez tenham ouvido falar, chamado CRISPR. | TED | في عام 2013، أجريت أنا وزملائي تغييرات على خلية بشرية باستخدام أداة ربما سمعتم عنها تدعى كريسبر. |
Era isso que queríamos investigar, por isso, os meus colegas e eu decidimos mergulhar mais profundamente nos dados. | TED | كان هذا هو السؤال الذي أردنا معرفته، لذلك قررتُ وزملائي الغوص العميق داخل البيانات. |
Nas últimas duas décadas, os meus colegas e eu descobrimos duas coisas importantes. | TED | حيث وجدت أنا وزملائي أمرين مهمين جداً على مدى العقود القليلة الماضية. |
Há cerca de um ano, os meus colegas e eu tivemos uma ideia radical. | TED | قبل نحو عام، كان لدي أنا وزملائي فكرة راديكالية. |
É por isso que os meus colegas e eu decidimos ir mais fundo. | TED | لهذا قررت أنا وزملائي أن نلقي نظرة أعمق على هذا الأمر. |
Eu não estaria onde hoje estou se não fosse a minha família, os meus amigos, os meus colegas e todos os desconhecidos que me ajudaram em todos os dias da minha vida. | TED | لم أكن لأصبح هنا اليوم إذا لم تساعدني أسرتي وأصدقائي وزملائي والعديد من الغرباء الذين ساعدوني كل يوم في حياتي. |
os meus colegas e eu, na Genética, Neurociência, Fisiologia e Psicologia, temos tentado compreender exactamente como funciona o género. | TED | أنا وزملائي في علم الجينات وعلم الأعصاب وعلم الأعضاء وعلم النفس، نحاول أن نعرف بالضبط كيف يعمل الجنس. |
os meus colegas e eu começámos a organizar Sábados Cívicos em Seattle, em 2016. | TED | بدأت أنا وزملائي تنظيم أيام السبت المدنية في مدينة سياتل سنة 2016. |
Então, nos últimos 12 anos, os meus colegas e eu, da Escola de Medicina Morehouse, criámos uma aplicação baseada em tecnologia para ajudar nos cuidados de doenças crónicas | TED | ثم في 12 سنة الأخيرة، أنا وزملائي بمدرسة مورنوس للطب أنشأنا تطبيقا تكنولوجيا للمساعدة على العناية بالمرضى المزمنين. |
os meus colegas e eu pensamos que se tratou dos pulmões. | TED | أما أنا وزملائي فنعتقد أن ما أدى لنجاحها المبهر هو رئتاها. |
Vou dar-vos alguns exemplos das coisas que os meus colegas e eu estamos a fazer. | TED | وسأشارككم بعض الأمثلة لما أقوم به أنا وزملائي. |
os meus colegas e eu pensamos que temos uma nova janela para eliminar os mosquitos do vale. | TED | أعتقد أنا وزملائي أن أمكانية جديدة أُتيحت لنا لتخليص هذا الوادي من البعوض. |
As minhas interações com os meus colegas e as minhas próprias experiências fazem-me sentir como se essa fosse uma batalha universal que atravessa todos os níveis de ensino. | TED | تفاعلي مع زملائي وخبرتي الشخصية جعلني أشعر كأن هذا صراع عالمي عبر جميع المراحل الدراسية. |
Roubo os ficheiros da firma e entrego-os ao F.B.I., testemunho contra os meus colegas e mando-os para a prisão. | Open Subtitles | أنا أسرق الملفات من الشركة وأسلمها إلى مكتب التحقيقات الفدرالي واشهد ضد زملائي إرسالهم إلى السجن |
Perguntei a todos os meus colegas e ninguém percebe a banda desenhada. | Open Subtitles | سألت جميع زملائي بالعمل ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير. |