"para chamar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للفت
        
    • لجذب
        
    • للإتصال
        
    • لاستدعاء
        
    • بأن يتصل
        
    • لأستدعاء
        
    • لإستدعاء
        
    Que as pessoas fazem coisas desesperadas para chamar a atenção. Open Subtitles في بعض الأحيان الناس يفعلون أشياء يائسه للفت الأنتباه
    Mas, se isto não chega para chamar a vossa atenção, ainda há o incidente Black Brant, de 1995. TED و إذا لم يكن هذا كافياً للفت انتباهكم، كانت هناك حادثة "بلاك برانت" في عام 1995.
    Mas usei todos os meios para chamar a atenção das pessoas. Open Subtitles لا أريد ذلك. لكن عليّ إيجاد طريقة لجذب إنتباه الناس.
    Eu queria criar sobre o génio deste sinal para chamar a atenção para o problema da separação das crianças na fronteira, e fiz uma mudança muito simples. TED أردت استلهام عبقرية هذه الإشارة لجذب الانتباه لمشكلة انفصال الأطفال عند الحدود. وقمت بحركة بسيطة للغاية.
    Agora mesmo, um amigo meu está à espera para chamar a polícia. Open Subtitles في هذا الوقت صديق لي ينتظر للإتصال الشرطة.
    Não me digas que puxamos isto para chamar o mordomo. Open Subtitles لا تخبرني ، بأنك تسحب هذه لاستدعاء كبير الخدم
    Para ele pedir a alguém para chamar um médico? Open Subtitles لماذا، حتى يطلب من شخص بأن يتصل بالطبيب؟
    - O som que ouvimos é um "recall pinger". ... usamos para chamar os golfinhos a casa. Open Subtitles فالصوت الذي تسمعونه هو رنين استدعاء وهو ما نستخدمه لأستدعاء الدلافين للمنزل
    Fui para chamar a polícia, ele seguiu-me com uma arma e disse-me nunca o esquecerei... Open Subtitles ثم رمى الساعة ذهبت للمكتب لإستدعاء الشرطة و تبعني الى هناك ومعة مسدس
    Bonwit foi para chamar a vossa atenção. Open Subtitles اترى يا بون وايت كان هذا فقط للفت انتباهك
    Às vezes, fazemos certas coisas para chamar atenção, para expressar o que sentimos sobre certas questões, o divórcio, o que seja. Open Subtitles احيانا نعمل اشياء للفت الانتباه لنعبر عن مشاعرنابخصوص اشياء محدده الطلاق ,اي شيء
    Pensam que tentam usar esse número para conctato, para chamar a nossa atenção. Open Subtitles يعتقدون بأنّهم يحاولون إستخدام الرقم كوسيلة للإتّصال للفت إنتباهنا.
    Ou o tipo dará cambalhotas para chamar a tua atenção, ou estarás a mandar uma mensagem muito clara de que se ele não o fizer, nunca mais terá a tua atenção. Open Subtitles اما انتِ تحصلي على الرجل وبدأ بالقيام بحركة الالتفات للخلف للفت انتباه او ترسلي له اشارة واضحة وضوح الشمس
    Temos usado o medo, se quiserem, para chamar a atenção das pessoas. TED فنحن - كمنظمات بيئية - نستخدم الخوف والترهيب لجذب اهتمام العامة
    Já reparaste que fazem tudo para chamar a atenção... excepto andar como nós? Open Subtitles تفعل الأشجار كل شيء لجذب الأنتباه, عدا المشي
    Eu vou nadar até ao castelo, então o Linguado fará de tudo para chamar a sua atenção. Open Subtitles سأسبح إلى القلعة, ثم سيظهر فلوندر أمامه لجذب انتباهه..
    Dizem que o nosso tipo era um incómodo mas não o suficiente para chamar a polícia. Open Subtitles قالوا أن الرجل مجنون , لكنه ليس بالخلل الكافي للإتصال بالشرطة
    E acabou por usar a rádio dele para chamar a base e pedir que a condecorassem porque ela é assim. Open Subtitles وبعد ذلك استعملت جهاز اللاسلكي خاصته للإتصال بشركته وطلبت منهم العفو لأنها لطيفة جداً
    Mas o rapaz fugiu, talvez para chamar a família para o banquete. Open Subtitles ولكنركضالولدبعيدا،ربما لاستدعاء عائلتهللانضمامفي العيد
    Para provar isso, Milord... eu peço permissão para chamar a presa de assédio... Open Subtitles أطلب الاذن لاستدعاء المجنى عليه فى محاولة الاغتصاب السيد راج مالوترا للشهادة
    Diz-lhe para chamar o correio UPS. Open Subtitles أخبرة بأن يتصل بخدمة الطرود المتحدة
    A harmónica foi considerada um instrumento das artes negras, dizia-se que era usada para chamar os mortos. Open Subtitles كانو يعتقدون في السابق بأن الهارمونيكا أداة موسيقية لها علاقة بالسحر الأسود يقال بأنها كانت تستخدم لأستدعاء الأموات
    Sim, um cavalheiro buzina para apoiar as tropas, não para chamar a namorada. Open Subtitles أجل , الرجل المحترم يقرع الزمور ليدعم الجنود و ليس لإستدعاء خليلته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more