Leonardo, por favor! Não leves o livro para longe do meu povo. | Open Subtitles | ليوناردو , أرجوك , أرجوك لا تأخذ الكتاب بعيداً عن شعبي |
Distraia-os, leve as suas forças para longe do Memorial. | Open Subtitles | ونصنع إلهاءً ونجذب تلك القوات بعيداً عن النُصُب |
Demorei um ano a ser transferido para longe do Lassard e do bando de marginais dele. | Open Subtitles | إستغرق الأمر مني سنة لأنتقل بعيداً عن لازارد و فرقته من غير الأسوياء |
Daqui para fora ou para longe do fantasma de Howard Graves? | Open Subtitles | بعيدا من هنا أو بعيدا عن شبح هوارد جرافز ؟ |
Em ciência, é exactamente o oposto: Marchem para longe do som das armas. | TED | لكن الحالة في العلوم هي العكس تماما: سيروا بعيدا عن صوت النيران. |
Estávamos a guiar os caçadores para longe do nosso ninho até que vocês apareceram a gritar como galinhas apavoradas. | Open Subtitles | لقد كنّا نقود الصيادين بعيدًا عن عشّنا حتّى أتيتُم أنتم وأحضرتُهم وترتعشان مثل الدجاج، من أنتم؟ |
Espera até eu atrair a tua prima para longe do pianista dela, antes de agires. | Open Subtitles | انتظري حتى أغوي ابنة عمّكِ بعيداً عن زوجها عازف البيانو قبل أن تقومي بخطوتكِ |
Motorista, saia da ponte e vá para longe do tráfego. | Open Subtitles | أيها السائق. خذ السيارة بعيداً عن الزحام أنا لا أراها |
Quando se introduz a energia no átomo, os electrões são projectados para longe do núcleo, o que produz uma... | Open Subtitles | لذا عندما نضع طاقة في الذرة... فهي تطرد هذه الالكترونات... بعيداً عن النواة وتنتج كمية عالية ... |
Ou talvez nós pudéssemos ir para longe do Victor e ir buscar o ponche? | Open Subtitles | أو ربما أنا و أنت يمكننا الذهاب بعيداً عن فيكتور و نذهب لإحضار الشراب؟ |
Tudo que sei é que trancaram-me naquela igreja, arrastaram-me para longe do meu bebé, dizendo que poderia passar o resto da minha vida entre os que matei. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنهم أقفلوا علي خارج الكنيسة جروني بعيداً عن طفلي لكي أقضي بقية حياتي مع من قتلتهم |
Deverão retroceder 1000 km para sul, para longe do alcance do inverno. | Open Subtitles | عليهم أن يتراجعو 600 ميل جنوباً بعيداً عن الشتاء |
Há uma fractura comprimida com linhas irradiando para longe do ponto de impacto. | Open Subtitles | هناك كسر ناتج عن الضغظ مع تشققات تتجه بعيداً عن نقطة الصدمة |
(Aplausos) Por isso, o Terceiro Princípio de Wilson: Marchem para longe do som das armas. | TED | لذلك, مبدأ وبيلسون الثالث: سر بعيدا عن صوت النيران. |
E esta a apontar para longe do ecrã em vez de apontar para este. | TED | وهو موجه بعيدا عن الشاشة عوضا عن توجيهه نحو الشاشة |
Outros saem, para longe do recife, para filtrar a comida da água. | Open Subtitles | كائنات اخرى تتسلق بعيدا عن الشعاب المرجانية لتستطيع تصفية طعامها الذي تلتقطه من المياه |
Pai redirecciona a sua compulsão para molestar para longe do filho. | Open Subtitles | من تحويل قسري الى تحرش بعيدا عن ابنه و الى بديل |
A maior parte das rãs e dos sapos evita os predadores, saltando para longe do perigo. | Open Subtitles | تتجنب معظم الضفادع مفترسيها بالقفز بعيدا عن الخطر |
Pelo menos, estamos a afastar a atenção para longe do Príncipe. Não, o Príncipe. | Open Subtitles | على الاقل نحن نجذب الانتباه بعيدا عن الامير كودا , الامير |
Obstrui sistemas electrónicos, detonadores IED, e força mísseis guiados para longe do Presidente. | Open Subtitles | إنها تشوش على أنظمة التوجيه عن بعد انظمة التفجير عن بعد، حتى تستدرج القذائف الحرارية بعيدًا عن الرئيس |
Às vezes correm para longe do meu pai e às vezes correm de volta para a porta dele. | Open Subtitles | أحيانًا تتدفق بعيدًا عن والدي وأحيانًا تتدفق إلى عتبة بابه |
Hawken cumpriu negócios e indústria, liderando a humanidade para longe do abismo porque, com o continuado declínio não verificado da biosfera, uma pessoa muito querida está em risco aqui — e, francamente, um risco inaceitável. | TED | لقد وازن هاوكنز بين العمل التجاري والصناعة ليقودوا بذلك البشرية بعيدًا عن الهاوية لأن مع تضرر المحيط الحيوي المستمر والغيرمحسوب سيكون شخصًا عزيزًا جدًا في خطر خطر غير مقبول بالمرة |