Preciso que cries um formato gráfico para que as pessoas percebam o que estão a ver. | Open Subtitles | ما أحتاجك ان تفعليه هو تصميم بعض أنواع من صيغ الجرافيك حيث يمكن للناس أن يتبعوا ما يرونه |
para que as pessoas que querem algo diferente tenham para onde ir. | Open Subtitles | يعطى للناس الذين يريدون مكان مختلف ليذهبوا له |
Em qualquer grupo, há papéis para que as pessoas nasceram. | Open Subtitles | في أي مجموعة هناك أدوار من المقدر للناس أن تقوم بها |
Porque não sentem que se trata de dinheiro real. Verifica-se que, tornando-o mais concreto, pode ser uma ferramenta muito positiva para que as pessoas poupem mais. | TED | واتضح أن جعله اكثر تجسيديةً يمكن ان يكون اداة ايجابية لجعل الناس يوفرون اكثر |
(Risos) Foi concebida para ser divertida para que as pessoas se interessassem por ela. | TED | تم تصميم المعرض ليكون مرحًا إلى حد بعيد لجعل الناس يتفاعلون حرفيًا معه. |
A Inquisição considerou uma excelente ferramenta para que as pessoas falassem o que queriam saber. | Open Subtitles | و قد وجدها المستجوبون أداةً فعّالة لجعل الناس يخبرونهم بما يريدون معرفته |
Precisamos de uma equipa técnica, para observar os animais e elaborar um protocolo para que as pessoas saibam como se comportar perto deles. | Open Subtitles | نريد إرسال فريق علمي في الحال، كي يمكننا مراقبة تلك الحيوانات.. ونجرب نظام تفاعلي، كي يمكن للناس معرفة كيفية التصرف حيالهم |
Entregar armas de qualidade para que as pessoas se defendam. | Open Subtitles | توفير أسلحة جيدة للناس للدفاع عن أنفسهم. |
Max, para que as pessoas consigam dormir, tens de ficar calada. | Open Subtitles | ماكس، تحتاج إلى أن تكون هادئة للناس للنوم. |
Só neste ano, eles prestaram 40 milhões de serviços em cuidados de saúde maternos e alojamento, serviços de emergência, energia solar, para que as pessoas pudessem ter mais dignidade na resolução dos seus problemas. | TED | في هذة السنة فقط,قدّمت 40 مليون خدمة مثل الرعاية الصحية للاُمّهات و الإسكان, خدمات الطوارئ, ألطاقة الشمسية, بحيث يمكن أن يكون للناس المزيد من الكرامة في حل مشاكلهم. |
Assim, creio que há muitas maneiras diferentes para que as pessoas se possam expressar usando isto, e assim partilhar as suas ideias com o mundo. | TED | أنا أعتقد أن هناك العديد من الطرق المختلفة التي يمكن للناس أن يعبروا من خلالها عن أنفسهم باستخدام سكراتش، ليتمكنوا من أخذ أفكارهم ومشاركة أفكارهم مع العالم. |
Pelo contrário, eles gastam o tempo a pensar: "Como fazemos um estúdio que tenha a sensibilidade de uma praça pública "para que as pessoas possam interagir? | TED | بدلاً من ذلك، يقضون وقتهم في التفكير بشأن "كيفية إنشاء استوديو يشبه الميدان العام ليتيح للناس التفاعل والمشاركة." |
Na Idexx, uma empresa de Maine, criaram jardins de vegetais no campus, para que as pessoas de diferentes partes da empresa possam trabalhar em conjunto e conhecer toda a organização. | TED | في أيدكس و هي شركة في ولاية مايين انشأوا حدائق نباتية في مبنى الشركة لكي يتسنى للناس من أجزاء مختلفة في الأعمال العمل معاً و معرفة الأعمال كاملةً بهذه الطريقة. |
Espero que as minhas obras de arte criem um espaço seguro para este tipo de intercâmbio honesto, e uma oportunidade para que as pessoas se envolvam em diálogos sérios e necessários. | TED | آملُ أن يخلق عملي الفني مجالاً آمناً لهذا النوع من التبادل الصادق وفرصة للناس لمشاركة بعضهم البعض في نقاشات ومحادثات ضرورية و حقيقية. |
Ela estava sempre a avisar para que as pessoas ficassem caladas. | Open Subtitles | فهي لا تنفك تعطي إنذارات للناس ليصمتوا |
Não foi a empresa Pei and Cobb, que concebeu isto, mas não há, em todo o mundo, Prozac que chegue para que as pessoas se sintam bem ao descerem este bloco. | TED | لم يكن بي أو كوب ، شركة أخرى صممت هذا. لكن ليس هناك ما يكفي من عقار بروزاك في العالم لجعل الناس يشعرون بالموافقة للذهاب هناك. |