"para ter a certeza de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • للتأكد من
        
    • حتى أتأكد من
        
    • لأتأكد من
        
    • لنتأكد
        
    Não, poderei gastar meio xelim numa cópia de Household Words só para ter a certeza de que os dois aprendizes regressam em segurança. Open Subtitles كلا، ربما أنفق نصف شلن في نسخ رواية الأعمال المنزلية فقط للتأكد من أن المتدربين الإثنين عادوا بأمان من جولتهم الكسولة
    Vou ao local para ter a certeza de que ela está protegida. Open Subtitles أنا في طريقي إلى موقع الحدث نفسي للتأكد من انها مؤمنة.
    Tentando ziguezagueá-lo para ter a certeza de que todos os apartamentos têm vista desimpedids, em vez de darem uns para os outros. TED بحيث تكون بشكل متعرج للتأكد من أن كل الشقق تتطلع على نفس المناظر بإستقامة بدلاً من داخل بعضها البعض
    Tinha de verificar o quarto dela para ter a certeza de que não estava lá. Open Subtitles كان علي أن أفتش غرفتها حتى أتأكد من أنها لم تكن بالبيت
    Tinha de verificar o quarto dela para ter a certeza de que não estava lá. Open Subtitles كان علي أن أفتش غرفتها حتى أتأكد من أنها لم تكن بالبيت
    Mas preferia retirar um pouco de fluído amniótico só para ter a certeza de que está tudo em ordem. Open Subtitles كمية صغيرة من السائل الأمينى لأتأكد من أن كل شيء مرتب
    Usamos os nossos produtos em línguas diferentes do inglês para ter a certeza de que eles funcionam bem. TED نستخدم منتجاتنا بلغات غير إنجليزية لنتأكد أنها تعمل جيدًا
    Volta a embrulhar a arma na estola com o lenço manchado e um cinzeiro de mármore para ter a certeza de que se afundam. Open Subtitles وعندها يضع المسدس في الوشاح المسروق ويضيف المنديل الملون ومنفضة سجائر من الرخام للتأكد من أن جميعها تغرق إلى أسفل
    Vou preencher a papelada necessária e falar com a organização médica, para ter a certeza de que tudo vai correr bem e ficar tranquilo. Open Subtitles سأقوم فحسب بتجهيز المستندات الضروريه وسأعرج على برنامجي للصحه لعمل تصوير مقطعي للتأكد من أن الطنين بأذنيّ ليس خطيراً
    para ter a certeza de que não falta uma vírgula pelo meio. Open Subtitles للتأكد من عدم ضياع نقطة عشريّة بين الأرقام ؟
    Pode dar algumas voltas ao quarteirão só para ter a certeza de que aterrou mesmo? Open Subtitles أسمع،هل يمكن الدوران مرتين،فقط للتأكد من أنها تغطُ في النوم؟
    Olhei à volta para ter a certeza de que não havia mais ninguém lá, particularmente crianças. Open Subtitles تفحصت المكان جيداً للتأكد من عدم وجود أحد خاصة الأطفال
    Estou a ver outra vez para ter a certeza de que não mudaram nenhum detalhe desde a última vez de que nos contaram. Open Subtitles أنا نقرا مزدوجا التحقق للتأكد من أنها لم تتغير أي من التفاصيل لأنها حدثنا الزمان الماضي.
    Estou preparado para fazer o que for preciso para ter a certeza de que ninguém irá morrer. Open Subtitles أنا مستعد لفعل ما يتطلبه الأمر للتأكد من عدم قتل أيّ أحد.
    Tive de espalhar o sangue dela pela minha pele para ter a certeza de que eles pensariam que estava morta. Open Subtitles توجّب عليّ أن أمسح دماءها على جسدي حتى أتأكد من أنّهم سيعتقدون أنني ميّتة.
    Primeiro, tenho de fazer uma peregrinação a Kingsbridge, para ter a certeza de que o Jack lá está. Open Subtitles "أولاً يجب أن أقوم بزيارة لـ "كينجسبريدج حتى أتأكد من أن (جاك) متواجداً
    A verificar os rins para ter a certeza de que estão intactos e funcionais. Open Subtitles أتفحص الكلى لأتأكد من أنها سليمة وتؤدي علمها.
    Vim aqui para ter a certeza de que um negócio correu bem. Open Subtitles لقد أتيت هنا لأتأكد من إتمام صفقة
    Farei de tudo para ter a certeza de que a terás. Open Subtitles سأفعل أى شيء لأتأكد من حصولك عليها
    Mas temos que verificar a caixa que tem a tampa preta, para ter a certeza de que não foi colocada incorretamente numa caixa com um número par. TED لكن، من ناحية أخرى، يجب علينا أن نفحص الصندوق ذو الغطاء الأسود، لنتأكد بأنه لم يُوضع بطريقة خاطئة على صندوق برقم زوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more