| Está certo, está certo. Acabou de passar pela sua rua. | Open Subtitles | أنت محق , لقد تجاوز الشارع لا يتجه لمنزلك |
| O espião infiltrou-se na segurança fazendo-se passar pela minha esposa e pode ser qualquer uma de vocês. | Open Subtitles | الجاسوس تجاوز الأمن بإنتحال شخصية زوجتي ويمكن أن تكون أي شخص هنا في هذه الغرفة. |
| Tanto quanto sei, o primeiro desafio é passar pela parede e depois, sim, preocupamo-nos em atravessar o chão. | Open Subtitles | على حدّ علمي فإنّ أوّل تحدٍ هو تخطي هذا الحائط، وبعدها يمكننا القلق حيال عبور الأرضيّة |
| Se eu tivesse trazido algo para passar pela porta... | Open Subtitles | ليتني أحضرت شيئاً نعبر بواسطته ذلك الباب اللعين |
| Ele não pode passar pela área contaminada. | Open Subtitles | ماذا تقولين؟ لا يمكنه المرور من منطقة ملوثة |
| Tivemos dificuldade em passar pela nave do Apophis. | Open Subtitles | نعم كان لدينا مشكلة في تجاوز أسطول أبوفيس. |
| Não terá problemas para passar pela Imigração. | Open Subtitles | وسأجري مكالمة من الطائرة، ولن تواجه مشكلة في تجاوز دائرة الهجرة |
| Vou transmitir um código de acesso encriptado que te vai ajudar a passar pela segurança. | Open Subtitles | سيقوم ببث تجوال عالمية ستساعدك على تجاوز القارئ الأمني. |
| Nunca vamos passar pela fronteira se ela continuar com este barulho. | Open Subtitles | لن نتمكن من تجاوز الحدود قط إن بقيت تثير كل هذه الضوضاء في الخلف |
| Eis o que acontece quando todos tentam passar pela porta ao mesmo tempo. | Open Subtitles | هذا ما يحدث حين تحاول جميعها عبور المدخل في آن واحد |
| Mas primeiro temos que passar pela fortaleza da floresta. | Open Subtitles | و لكن أولاً علينا عبور الحصن السياج هو الحصن |
| Uma bomba no peito, a passar pela entrada... | Open Subtitles | قنبله صغيره فى الصدر .. نعبر من البوابه بووووووووووووووووم |
| Estás-me a dizer que... para chegar até à enfermaria precisamos de passar pela "Gaiola dos Loucos"? | Open Subtitles | أتخبرني.. أنه لكي نصل للمستوصف يجب أن نعبر من عنبر المجانين؟ |
| Ele é muito grande para passar pela abertura, por enquanto estamos salvos. | Open Subtitles | حسناً , إنه كبير جداً ليُلائم المرور من الفتحه لذا اعتقد إننا فى امان |
| Faça aqueles forretas passar pela portagem, custe o que custar! | Open Subtitles | اجعل هؤلاء البخلاء يمرون بكشك الرسوم بأي طريقة ضرورية |
| Vai passar pela aldeia no sábado e adoraria ver-nos. | Open Subtitles | وسوف تمر عبر القرية السبت وتود أن تعرج علينا لترانا |
| Agora, Jack, só lhe falta passar pela segurança. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله الآن هو إجتياز الأمن. |
| Vou passar pela casa dos vinhos. | Open Subtitles | أوه يجب أن أمر على محل الخمور في طريقي إلى المنزل |
| Ouça, pode passar pela mãe dela e contar-Ihe o que se está a passar? | Open Subtitles | هل تستطيعين المرور على امها وتخبرينها ماحدث؟ |
| Vamos supor que consigas passar pela polícia de sector sem um passe... e consigas sair da cidade. | Open Subtitles | لنمنحك حق العبور من قطاع الشرطة بدون إذن والخروج من المدينة |
| Desculpa, acabei de me lembrar que tenho de passar pela farmácia. | Open Subtitles | آسفة ... لقد تذكرتُ أنه علينا التوقف عند متجر الأدوية |
| Como conseguiram passar pela segurança? | Open Subtitles | اذن كيف تمكنوا من تمريرهم من الماسحات الأمنية؟ |
| Sabes quanto tempo demora passar pela segurança numa cadeira de rodas? | Open Subtitles | هل تعلمين كم تحتاجين من الوقت لتجاوز الأمن بالكرسي المتحرك؟ |
| Acabei de vê-lo a passar pela janela há 20 minutos atrás. | Open Subtitles | انا فقط رأيته يمر عبر النافذة منذ عشرون دقيقة |
| Então, quem raio era aquela que se fez passar pela minha mulher? | Open Subtitles | إذا من هو بحق الجحيم الذي كان ينتحل شخصية زوجتي؟ |