Agora vou pedir-vos outra vez para mudarem para o lado emocional. | TED | والآن سوف أطلب منكم مرة أخرى أن تديروا ومضات المشاعر |
Estou a pedir-vos para fazerem isto porque acredito que as nossas perceções pessoais, estão no cerne de como adquirimos o conhecimento | TED | انا أطلب منكم القيام بذلك لانني أظن ان مفاهيمنا الشخصية هي لب إكتسابنا للمعرفة |
Como podemos pedir-vos que arrisquem as vossas vidas e as vidas dos vossos filhos a defender Defiance a não ser que estejamos preparados para fazer o mesmo? | Open Subtitles | كيف نستطيع ان نطلب منك المخاطره بحياتك الخاصه وارواح اطفالك مدافعين عن ديفانس ما اذا كنا سنقوم بالمثل ؟ |
Estou a pedir-vos que arranjem um pouquinho de tempo para pensar na tecnologia em que trabalham, nas companhias que fundam, no design que fazem. | TED | أسألكم أن تعطوا بعض الوقت للتفكير في التكنولوجيا التي تطورونها، والشركات التي تؤسسونها، والتصاميم التي تنتجونها. |
Eu sei que continuo a pedir-vos mais do que a insígnia exige. | Open Subtitles | أعرفُ بأنني أطلبُ بأن أسلكَ طريقاً أكثر من اللازم. |
Imagina, dois anos a pedir-vos que me dêem esse último livro. | Open Subtitles | تخيلي، عامين اطلب منكم فيها ان تمنحوني هذا الكتاب الاخير |
Por isso, queridos amigos, irmãs e irmãos, enquanto Laureado Nobel, estou a pedir-vos que se zanguem. | TED | أصدقائي الأعزاء والأخوات والإخوة، مرة أخرى، باعتباري الحائز على جائزة نوبل، أنا أحثكم أن تصبحوا غاضبين . |
Por isso vou invocar o meu poder como instrutora de exercício certificada e pedir-vos para se levantarem. | TED | لذا فأنا سأناشدكم بصفتي مدرّبة تمارين معتمدة، لأطلب منكم أن تقفوا جميعاً. |
Mas antes de o revelar, quero pedir-vos que, agora mesmo, façam um pequeno exame ao vosso corpo e ao que estão a fazer com ele. | TED | لكن قبل أن أعطيكم نصيحتي.أريد أن أطلب منكم الان ان تراقبوا اجسامكم وتلاحظوا ما الذي تفعلونه بها |
Então, quero pedir-vos, primeiro, que tentem poses de poder, e também quero pedir-vos que partilhem a ciência, porque isto é simples. | TED | لذا أريد أن أطلب منكم أولاً أن تجربوا وضعيات القوة. وأريد أن أطلب منكم أيضاً أن تشاركوا العلم، لأن هذا الشيء بسيط. |
Por isso, quero pedir-vos que invistam nos jovens refugiados. | TED | لذا أريد أن أطلب منكم جميعًا أن تستثمروا في اللاجئين الصغار. |
Mas nós também viemos cá pedir-vos algo. | Open Subtitles | ولكننا هنا نطلب منك بعض الشئ كذلك |
Sabes que mais? Para com isso. Estamos a pedir-vos para não verem o tio Danny. | Open Subtitles | أوقفي هذا السلوك "نحن نطلب منك أن لا تقابلي عمك "داني |
Enquanto os políticos ficam de rabinho refastelado, vou pedir-vos que arrisquem o vosso. | Open Subtitles | وبينما السياسيون يجلسون على مؤخراتهم أسألكم لوضعكم على الخط |
Isto é só o início do nosso tempo juntos, mas quero pedir-vos uma coisa. | Open Subtitles | الآن هو فقط بدايه لوقتنا معًا ولكنني أريد أن أسألكم سؤالًا |
Mas quero pedir-vos agora que pensem quer pela vossa experiência, quer em imaginação, na diferença entre a intensidade da experiência sob a tenda do casamento, e talvez a experiência do 6.º ou 7.º aniversário. | TED | أريد أن أسألكم الآن، لتفكروا من خلال تجربتكم أو ربما تخيلوا الفرق بين التجربة المكثفة تحت مظلة الزفاف، أو ربما التجربة عند الاحتفال بالذكرى السادسة أو السابعة. |
Mas estou a pedir-vos que simpatizem com a sua situação difícil. | Open Subtitles | لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا بالمأزق الذي كان فيه |
Estou a pedir-vos que vos retireis, senhores, por um preço. Por prata. | Open Subtitles | أطلبُ منكم التراجع يا سادة بثمنٍ من الفضّة |
Está bem. Vou pedir-vos para se irem embora. | Open Subtitles | حسناً, أنا أطلبُ منكم الرحيل |
Presumo que pertençam à segunda categoria, e isso é bom, porque para esse projeto, Vou pedir-vos que tirem fotos e as colem. | TED | افترض انكم تنتمون للصنف الثاني, وذلك يبدو جيدا, لانه لاجل ذلك المشروع, اريد ان اطلب منكم التقاط الصور والصاقها. |
Durante a palestra, vou colocar parte da letra no ecrã, e vou recitar parte dela, e vou pedir-vos que dêem a resposta quando for a vossa vez, ok? | TED | خلال هذا الحديث، سوف أضع لكم الكلمات على الشاشة، وسوف أسرد البعض منها ومن ثم أحثكم حينما يحين دوركم كي تلبوا النداء، تمام؟ |
Estou aqui para pedir-vos para virdes aqui, por seis meses seguidos no dia 13, à mesma hora e então te direi quem eu sou e o que quero. | Open Subtitles | أتيت لأطلب منكم المجيء هنا لمدة ستة شهور متتالية وفي اليوم الثالث عشر في نفس الساعة ثم سأخبرك مَنْ أنا وماذا أريد |