"pedir-vos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أطلب منكم
        
    • نطلب منك
        
    • أسألكم
        
    • أطلبُ
        
    • اطلب منكم
        
    • أحثكم
        
    • لأطلب منكم
        
    Agora vou pedir-vos outra vez para mudarem para o lado emocional. TED والآن سوف أطلب منكم مرة أخرى أن تديروا ومضات المشاعر
    Estou a pedir-vos para fazerem isto porque acredito que as nossas perceções pessoais, estão no cerne de como adquirimos o conhecimento TED انا أطلب منكم القيام بذلك لانني أظن ان مفاهيمنا الشخصية هي لب إكتسابنا للمعرفة
    Como podemos pedir-vos que arrisquem as vossas vidas e as vidas dos vossos filhos a defender Defiance a não ser que estejamos preparados para fazer o mesmo? Open Subtitles كيف نستطيع ان نطلب منك المخاطره بحياتك الخاصه وارواح اطفالك مدافعين عن ديفانس ما اذا كنا سنقوم بالمثل ؟
    Estou a pedir-vos que arranjem um pouquinho de tempo para pensar na tecnologia em que trabalham, nas companhias que fundam, no design que fazem. TED أسألكم أن تعطوا بعض الوقت للتفكير في التكنولوجيا التي تطورونها، والشركات التي تؤسسونها، والتصاميم التي تنتجونها.
    Eu sei que continuo a pedir-vos mais do que a insígnia exige. Open Subtitles أعرفُ بأنني أطلبُ بأن أسلكَ طريقاً أكثر من اللازم.
    Imagina, dois anos a pedir-vos que me dêem esse último livro. Open Subtitles تخيلي، عامين اطلب منكم فيها ان تمنحوني هذا الكتاب الاخير
    Por isso, queridos amigos, irmãs e irmãos, enquanto Laureado Nobel, estou a pedir-vos que se zanguem. TED أصدقائي الأعزاء والأخوات والإخوة، مرة أخرى، باعتباري الحائز على جائزة نوبل، أنا أحثكم أن تصبحوا غاضبين .
    Por isso vou invocar o meu poder como instrutora de exercício certificada e pedir-vos para se levantarem. TED لذا فأنا سأناشدكم بصفتي مدرّبة تمارين معتمدة، لأطلب منكم أن تقفوا جميعاً.
    Mas antes de o revelar, quero pedir-vos que, agora mesmo, façam um pequeno exame ao vosso corpo e ao que estão a fazer com ele. TED لكن قبل أن أعطيكم نصيحتي.أريد أن أطلب منكم الان ان تراقبوا اجسامكم وتلاحظوا ما الذي تفعلونه بها
    Então, quero pedir-vos, primeiro, que tentem poses de poder, e também quero pedir-vos que partilhem a ciência, porque isto é simples. TED لذا أريد أن أطلب منكم أولاً أن تجربوا وضعيات القوة. وأريد أن أطلب منكم أيضاً أن تشاركوا العلم، لأن هذا الشيء بسيط.
    Por isso, quero pedir-vos que invistam nos jovens refugiados. TED لذا أريد أن أطلب منكم جميعًا أن تستثمروا في اللاجئين الصغار.
    Mas nós também viemos cá pedir-vos algo. Open Subtitles ولكننا هنا نطلب منك بعض الشئ كذلك
    Sabes que mais? Para com isso. Estamos a pedir-vos para não verem o tio Danny. Open Subtitles أوقفي هذا السلوك "نحن نطلب منك أن لا تقابلي عمك "داني
    Enquanto os políticos ficam de rabinho refastelado, vou pedir-vos que arrisquem o vosso. Open Subtitles وبينما السياسيون يجلسون على مؤخراتهم أسألكم لوضعكم على الخط
    Isto é só o início do nosso tempo juntos, mas quero pedir-vos uma coisa. Open Subtitles الآن هو فقط بدايه لوقتنا معًا ولكنني أريد أن أسألكم سؤالًا
    Mas quero pedir-vos agora que pensem quer pela vossa experiência, quer em imaginação, na diferença entre a intensidade da experiência sob a tenda do casamento, e talvez a experiência do 6.º ou 7.º aniversário. TED أريد أن أسألكم الآن، لتفكروا من خلال تجربتكم أو ربما تخيلوا الفرق بين التجربة المكثفة تحت مظلة الزفاف، أو ربما التجربة عند الاحتفال بالذكرى السادسة أو السابعة.
    Mas estou a pedir-vos que simpatizem com a sua situação difícil. Open Subtitles لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا بالمأزق الذي كان فيه
    Estou a pedir-vos que vos retireis, senhores, por um preço. Por prata. Open Subtitles أطلبُ منكم التراجع يا سادة بثمنٍ من الفضّة
    Está bem. Vou pedir-vos para se irem embora. Open Subtitles حسناً, أنا أطلبُ منكم الرحيل
    Presumo que pertençam à segunda categoria, e isso é bom, porque para esse projeto, Vou pedir-vos que tirem fotos e as colem. TED افترض انكم تنتمون للصنف الثاني, وذلك يبدو جيدا, لانه لاجل ذلك المشروع, اريد ان اطلب منكم التقاط الصور والصاقها.
    Durante a palestra, vou colocar parte da letra no ecrã, e vou recitar parte dela, e vou pedir-vos que dêem a resposta quando for a vossa vez, ok? TED خلال هذا الحديث، سوف أضع لكم الكلمات على الشاشة، وسوف أسرد البعض منها ومن ثم أحثكم حينما يحين دوركم كي تلبوا النداء، تمام؟
    Estou aqui para pedir-vos para virdes aqui, por seis meses seguidos no dia 13, à mesma hora e então te direi quem eu sou e o que quero. Open Subtitles أتيت لأطلب منكم المجيء هنا لمدة ستة شهور متتالية وفي اليوم الثالث عشر في نفس الساعة ثم سأخبرك مَنْ أنا وماذا أريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more