"pelas mãos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على يد
        
    • على أيدي
        
    • على يدي
        
    Senhor Kato, quem eu servi, morreu pelas mãos dos assassinos. Open Subtitles اللّورد كاتو الذي كنت أخدمه قتل على يد قتلة
    Foi nessa idade que ela testemunhou a morte dos seus pais pelas mãos do mais sanguinário chefe Iakuza. Open Subtitles و هى فى هذا السن شاهدت مقتل والديها على يد أشرس رجل عصابات بالياكوزا اليابانية
    e pelos inocentes que morreram pelas mãos destes... demónios. Open Subtitles وللأبرياء الذين ماتوا على يد هذه الشياطين
    As pessoas mais violentas que vi eram, elas próprias, as sobreviventes das tentativas do seu assassinato, muitas vezes executados pelas mãos dos seus pais ou por outras pessoas do seu meio social, ou então, eram membros sobreviventes de uma família que tinha sido morta Open Subtitles بصورة متكررة في مجتمعنا. الناس الأشد عنفاً الذين رأيتهم كانوا أنفسهم ناجين من محاولات قتل لهم على أيدي آبائهم
    Olha, estou feliz por morrer, mas não pelas mãos daquele bando de cabras podres! Open Subtitles انظر، انا سعيد لاني سأموت لكن ليس على يدي ذلك القذر العفن
    Ele pretende cometer suicídio pelas mãos da Polícia, como um mártir. Open Subtitles إنه ينوي أن ينتحر على يد ضابط شرطه. حتى يموت شهيد قضيته.
    Ele até me chama de pastor, eu que foi salvo pelas mãos de um pastor? Open Subtitles لقد ناداني بالراعي لقد تم إنقاذي على يد راعي
    Acham que o Jerry Grant morreu de doença repentina, não pelas mãos da mãe da amante do Presidente. Open Subtitles لا احد يعرف ، الكل يعتقد أن جيري جرانت مات بوعكة سريعة مفاجئة, ليس على يد والدة عشيقة الرئيس
    Fiquei a saber do nosso rombo pelas mãos do meu tio bastardo. Open Subtitles علمت عن خسائرنا على يد أبن عمنا غير الشرعي
    Este Templo não é só tijolos e argamassa, erguidos pelas mãos dos homens. Open Subtitles هذا المعبد ليست مجرد الطوب وقذائف هاون بنيت على يد الرجال.
    Se o esmalte estivesse comprometido, as toxinas podiam entrar pelas mãos da Leslie. Open Subtitles إذا تم المساس الصقيل جرة، و ثم السموم يمكن أن يكون ترشح على يد ليزلي.
    Antes que chegasse muito longe, teve a sua morte ardente, pelas mãos de uma mulher. Open Subtitles قبل أن يذهب بعيداً جداً، خاص موتاً محتدماً على يد إمرأة
    Foi em 2003, e o meu povo estava a ser brutalmente atacado por causa da sua etnia — centenas de milhares assassinados, milhões deslocados, uma nação destruída pelas mãos do seu próprio governo. TED كان ذلك في العام 2003 وكان شعب بلدي يهاجَم بوحشية بسبب عرقه قتل منهم مئات الآلاف، نزح منهم الملايين، وتمزقت الدولة على يد حكومتها.
    Agora, de acordo com você, essa velha arca cheia de crostas, é a nossa salvação da opressão pelas mãos do exército dos Ori. Open Subtitles الآن، طبقاً لك هذا الصدرِ القديمِ اليابسِ منقذُنا مِنْ الظلمِ " على يد جيش الـ " اوراى
    pelas mãos de um homem de uma perna. Open Subtitles خلال أسبوعين على يد رجل بساق واحدة
    Se morrer, será pelas mãos do seu próprio governo. Open Subtitles إنْ مات .. سيكون هذا على أيدي حكومته
    Um passo mais perto do Trono de Roma, ou a enfrentar um Papa cuja família acaba de morrer pelas mãos dos Sforza. Open Subtitles خطوة أقرب إلى عرش روما أو مواجهة بابا "قتلت عائلته على أيدي عائلة "سفورزا
    pelas mãos dos paquistaneses. Open Subtitles على أيدي الباكستانيين.
    Após a morte do teu pai, pelas mãos de Cronus, o medo quase te consumiu. Open Subtitles بعد موت أبيك على يدي كرونوس الخوف أستهلكك تقريبا
    O livro é sobre como a Sherazade, evitou a sua própria morte pelas mãos do rei, ao distrai-lo noite após noite sempre com uma nova história. Open Subtitles الكتاب يدور عن كيفية قيام شهرزاد ماطلت موتها على يدي الملك عن طريق اغرائه بالقصص ليلة بعد ليلة
    Um dos membros da equipa está morto provavelmente pelas mãos de outro. Open Subtitles واحد ميت، من المحتمل على يدي آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more