Somos todos monstros, querida, assombrados pelo nosso passado ou o nosso presente, | Open Subtitles | ..كُلّنا وحوش يا عزيزتي مُطاردين من قِبل ماضينا , أو حاضرنا |
Assinada pelo nosso primeiro presidente, este é muito possivelmente o documento mais importante que o mundo dos leilões já viu. | Open Subtitles | مُوقعة من قِبل رئيسنا الأول من المحتمل أن هذه هي الوثيقة الأكثر أهمية التّي قام عالم المزادات برؤيتها |
Antes entrávamos às 5h00, mas fomos comprados por um mega grupo, que trocou os infomerciais pelo nosso programa. | Open Subtitles | ..... أعتدناأننذهبفىالـ5 صباحاً، و لكن عندما تم الأستحواز علينا من قِبل... .. |
E para mim, vocês dois simbolizam o que podemos fazer pelo nosso país. | Open Subtitles | حسنا , بالنسبة لي انكما رمز لما آمل ان نعمله من اجل بلدنا |
'Esperamos oito anos pelo nosso, e já não foi mau.' | Open Subtitles | لقد انتظرنا 8 سنوات من اجل بلدنا وهذا لم يكن سيئاً |
Posso morrer pelo nosso Führer a qualquer momento, | Open Subtitles | أنا مستعد للموت من أجل قائدنا الفوهرر في أية لحظة |
Não é por mim, mas pelo nosso capitão, Mr. Aske. | Open Subtitles | ليس من أجلنا ولكن من أجل قائدنا السيد( آسك)،لأنه محامي |
Bem, fomos atacados pelo nosso inimigo. | Open Subtitles | حسناً ، لقد هوجمنا من قِبل أعدائنا |
São os 1000 homens pedidos pelo nosso senhor, Aethelred de Mércia, para acompanharem o exército de Mércia e ajudarem a livrar Lunden dos imundos, fedorentos, bexigosos, cus de porco, feios e pagãos bastardos dinamarqueses! | Open Subtitles | وعد بـ( ألف) رجل مُطالب بها من قِبل مولاي إيثلريد) من (ميرسيا) للقتال مع (مرسيا ) للمساعدة في انقاذ (لندن) |
Lutamos pelo nosso país, perdemos tanto do que nos era querido, e depois está tudo acabado? | Open Subtitles | نكافح ونحارب من اجل بلدنا وهذا جزائنا ... فقدنا الغالى والنفيس لاجل ان؟ |