"período de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • فترة
        
    • الفترة
        
    • بفترة
        
    • الزمني
        
    • الزمنية
        
    • خلال مدة
        
    Ganharam à Suécia. Mostro a Suécia no mesmo período de 16 anos. TED لقد هزموا السويد فقد درست السويد على نفس فترة 16 عاما
    ...reduziu a sua posição financeira, durante o período de inflação. Open Subtitles إنخفض وضعه المالي ولا سيما في فترة التضخم هذه
    Eu me orgulho disto. Cadeira do período de Artes e Ofícios. Open Subtitles أنا فخور بهذه،امتداد على جانبي الكرسي من فترة الحِرف والفنون
    Pensando melhor, acho que seria sensato haver um período de teste. Open Subtitles بعد إعادة النظر.. أعتقد ان الفترة الاولى ستكون هامة جدا
    Alguém com integridade para liderar esta casa durante este período de dificuldade até às eleições da primavera. Open Subtitles شخص ما يحافظ على سلامة قيَاْدَة هذا البيتِ خلال هذهـ الفترة الصعبِة حتى إنتخاباتِ الربيع
    Vamos começar o período de dança livre ao som picante da Rumba. Open Subtitles يا إلهي حسناً، نبدأ بفترة الرقص الحر على أصوات الرومبا الحاره
    Há um período de espera de três dias nas compras de armas. Open Subtitles تعرفين، هناك فترة 3 ايام انتظار اجبارية على كل مبيعات المسدسات
    Quando o Titanic colidiu com o icebergue, desencadeou um grande período de reavaliação da nossa fé na tecnologia. Open Subtitles عندما ضربت التيتانيك ذلك الجبل الجليدي أثارت فترة عظيمة من إعادة النظر في ثقتنا في تكنولوجيتنا
    Este período de separação às vezes é de enlouquecer... Open Subtitles تجربة الافتراق , يمكن ان تكون فترة مجنونة
    Dada a informação que reunimos, o período de incubação é entre Open Subtitles وبالنَظر إلى البيَانات التي جمعنَاها. فترة الحصَانة في أي مَكان
    E acha que podemos confiar nele no período de luto? Open Subtitles وأنت تعتقدين انه يمكن الوثوق به خلال فترة الحداد؟
    Na fronteira oriental do império, um período de 300 anos de paz relativa entre Roma e o mundo bárbaro tem um fim explosivo... Open Subtitles على الحافة الشرقية من الإمبراطورية تصِل فترة السلام النسبي التي امتدت ل 300 عام بين الرومان و البربر إلى نهاية متفجِّرة
    E onde é que ela estava nesse período de tempo? Open Subtitles أين كانت خلال تلكَ الفترة الزمنية؟ تفقدنا كتاب مواعيدها
    Pensamos que esta é uma das muitas formas como as outras culturas compensam este período de solidão. TED وهذه واحدة من عدة طرق تقوم بها الثقافات الاخرى في سبيل التقليل من ذلك الشعور في تلك الفترة
    E não havia limitações baseadas na idade ou no sexo, ou na raça ou até no período de tempo apropriado. TED ولا وجود لأي عقبات ترتبط بالعمر أو الجنس أو العرق أو حتى الفترة الزمنية المناسبة.
    No mesmo período de tempo, a capacidade, por parte dos computadores, de reconhecer pessoas em fotos aumentou para o triplo. TED في نفس الفترة الزمنية، قد زادت قدرة الحواسيب على تعرف على الناس في الصور إلى ثلاثة أضعاف.
    Isto representa mais vidas salvas do que se tivéssemos alcançado a paz mundial nesse mesmo período de tempo. TED وهذا أكثر من الحيوات التي من الممكن أن ننقذها إذا حققنا السلام العالمي في نفس الفترة الزمنيّة.
    Nunca tive um período de latência. Não tenho culpa. Open Subtitles حسنا، أنا لم امر بفترة الكُمون لا أستطيع أن أفعل شيئا
    Isso anuncia um período de maior intimidade. Open Subtitles وهذا يتبع بفترة المودة الأعمق أو كما تسمى
    Não há tentativas anteriores nem período de depressão profunda, nem o desaparecimento de um familiar, nem proclamações espontâneas de amor. Open Subtitles ،لا توجد محاولات انتحار سابقة ولم يمروا بفترة إكتئاب عميق ولم يبتعدوا عن عائلاتهم ولم يصرّحوا لهم فجأة بحبهم
    A terceira observação é que temos de ter cuidado com o período de tempo que escolhemos para avaliarmos o nosso equilíbrio. TED الملاحظة الثالثة هي علينا أن نكون حذرين من الإطار الزمني الذي نختاره للحكم على التوازن لدينا.
    Estão a ver o tráfego aéreo sobre os EUA num período de 24 horas. TED ما ترونه هو حركة مرور الطائرات فوق أمريكا الشمالية خلال مدة 24 ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more