"perderá" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ستخسر
        
    • سيفقد
        
    • تخسر
        
    • ستفقد
        
    • يفقد
        
    • يخسر
        
    • فستخسر
        
    • ستخسرين
        
    • تخسرين
        
    • فستفقد
        
    • وستخسر
        
    Se te recusares a lutar... o Reino da Terra perderá o Torneio... e os seus portais abrir-se-ão para o nosso grande Imperador. Open Subtitles إذا لم تتقاتلي معي فإن مملكة الأرض ستخسر دورة المباريات و سوف تفتح أبوابها
    O teu pai perderá muito dinheiro, se não funcionar. Open Subtitles سيفقد أبوك الكثير من المال إذا لم تنجح
    "A senhora, poderá votar, mas perderá o encanto de usar o seu direito feminino de esconder-se por trás das suas vestes." Open Subtitles سيدى ، يمكنك التغلب على الهواء و لكن الطيور سوف تخسر جمالها و السحب سوف تفوح منها رائحة الجازولين
    Você perderá o reino se não se casar o mais rápido possível. Open Subtitles يجب عليك ذلك ستفقد مملكتك إلا لو تزوجت بأسرع ما يمكن
    Ele perderá a memória. Eu trato disto a partir daqui. Open Subtitles إنه سوف يفقد الذاكرة إنني سوف آخذها من هنا
    Se não arranjar quartos para eles, o hotel irá perder uma soma infinita de dinheiro, e ele perderá de certeza o emprego. TED إذا لم يستطع أن يجد غرفاً لهم فسوف يخسر الفندق عدداً لانهائياً من الأموال وسوف يخسر وظيفته بكل تأكيد.
    Diz-lhe que perderá tudo, que lhe penhoras a casa. Open Subtitles أخبرها بأنها ستخسر كل شيء صفعة حجز بيتها بسبب أموال المدين.
    perderá peso e ficará saudável. Open Subtitles و إلى نمطهم الغذائي، و يعطوا الأمر فرصة. ستخسر الوزن، و ستصبح أكثر عافية.
    Se morrer sem herdeiros, a Escócia perderá a sua liberdade. Open Subtitles أذا متُ دون وريثاً. أسكوتلندا ستخسر حريتها.
    Se insistir em agir como o porco que é... E perderá outros. Open Subtitles إذا أصر على التصرف مثل الخنزير سيفقد أشياء أخرى أيضا
    Se você escutá-lo, perderá sua perna e sua vida. Open Subtitles نعم استمع اليه فأنت من سيفقد رجله او حياته
    A menos que o príncipe Kassim seja coroado daqui a sete luas... ele perderá o direito de ser califa. Open Subtitles "إذا لم يتوج الأمير "كاظم قبل إكتمال السبع أقمار سيفقد إلى الأبد حقة فى ان يكون الخليفة
    Por mais de 30 segundos, perderá a aposta. Open Subtitles لأكثر من ثلاثين ثانية. فسوف تخسر الرهان.
    Basta-lhe ganhar a mão e não perderá nada. Open Subtitles انظر, كل ما تريد ان تفعل هو بايدينا ولن تخسر شي
    No momento que tiver vergonha daquilo que é, se perderá a si mesmo. Open Subtitles في اللحظة التي تخسر ويلحق بك العار تنتبه وتفكر من انت ومن اجل ماذا فقدت نفسك
    A princesa perderá metade do valor de resgate se lhe tocares. Open Subtitles . الأميرة ستفقد نصف فديتها , ان ذهبت اليها
    Mas se você o fizer, perderá toda a minha credibilidade! Open Subtitles ولكن إن قمت بذلك, ستفقد كل مصداقيتك بنظري
    Tenho de fazer isso imediatamente ou ela perderá a vaga. Open Subtitles وأنا يجب أن أعمل ذلك فورا أو أنها ستفقد مكانها
    Então tudo se irá acalmar e ninguém perderá a face. Open Subtitles حينها ستهدأ الأمور و لن يفقد أحد ماء وجهه
    Continuaremos a pagar a todos. Assim ninguém perderá o emprego. Open Subtitles وسنستمر في دفع رواتب الجميع لئلا يفقد أحد عمله.
    E ele perderá o caso da agressão sexual... que ele cobrou contra mim. Open Subtitles وسوف يخسر دعوى التعدى الجنسى التى أقامها ضدى
    Faça-nos explodir e perderá também a heroína! Open Subtitles افعلها، إن فجرتنا فستخسر معنا الهيروين بأكمله
    Ao levantar todo o dinheiro antes da reforma, perderá mais de metade da poupança. Open Subtitles بصرفكِ لحسابك قبل التقاعد ستخسرين تقريباً نصف مالكِ
    - Os custos são altíssimos. - Não. perderá tudo. Open Subtitles سوف تخسرين كل شئ , عملك , منزل
    Mal o elemento da revolta desapareça, a relação perderá o interesse. Open Subtitles وحالما يختفي عنصر التمرّد، فستفقد العلاقة جاذبيتها
    Da próxima vez que o vir neste tribunal, vou processá-lo por difamação e perderá o que lhe restar. Open Subtitles في المرة القادمة التي أراك في هذه القاعة سوف أقيم دعوى قضائية ضدك بالتشهير وستخسر ما تبقى معــك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more