"perderá" - Traduction Portugais en Arabe

    • ستخسر
        
    • سيفقد
        
    • تخسر
        
    • ستفقد
        
    • يفقد
        
    • يخسر
        
    • فستخسر
        
    • ستخسرين
        
    • تخسرين
        
    • فستفقد
        
    • وستخسر
        
    Se te recusares a lutar... o Reino da Terra perderá o Torneio... e os seus portais abrir-se-ão para o nosso grande Imperador. Open Subtitles إذا لم تتقاتلي معي فإن مملكة الأرض ستخسر دورة المباريات و سوف تفتح أبوابها
    O teu pai perderá muito dinheiro, se não funcionar. Open Subtitles سيفقد أبوك الكثير من المال إذا لم تنجح
    "A senhora, poderá votar, mas perderá o encanto de usar o seu direito feminino de esconder-se por trás das suas vestes." Open Subtitles سيدى ، يمكنك التغلب على الهواء و لكن الطيور سوف تخسر جمالها و السحب سوف تفوح منها رائحة الجازولين
    Você perderá o reino se não se casar o mais rápido possível. Open Subtitles يجب عليك ذلك ستفقد مملكتك إلا لو تزوجت بأسرع ما يمكن
    Ele perderá a memória. Eu trato disto a partir daqui. Open Subtitles إنه سوف يفقد الذاكرة إنني سوف آخذها من هنا
    Se não arranjar quartos para eles, o hotel irá perder uma soma infinita de dinheiro, e ele perderá de certeza o emprego. TED إذا لم يستطع أن يجد غرفاً لهم فسوف يخسر الفندق عدداً لانهائياً من الأموال وسوف يخسر وظيفته بكل تأكيد.
    Diz-lhe que perderá tudo, que lhe penhoras a casa. Open Subtitles أخبرها بأنها ستخسر كل شيء صفعة حجز بيتها بسبب أموال المدين.
    perderá peso e ficará saudável. Open Subtitles و إلى نمطهم الغذائي، و يعطوا الأمر فرصة. ستخسر الوزن، و ستصبح أكثر عافية.
    Se morrer sem herdeiros, a Escócia perderá a sua liberdade. Open Subtitles أذا متُ دون وريثاً. أسكوتلندا ستخسر حريتها.
    Se insistir em agir como o porco que é... E perderá outros. Open Subtitles إذا أصر على التصرف مثل الخنزير سيفقد أشياء أخرى أيضا
    Se você escutá-lo, perderá sua perna e sua vida. Open Subtitles نعم استمع اليه فأنت من سيفقد رجله او حياته
    A menos que o príncipe Kassim seja coroado daqui a sete luas... ele perderá o direito de ser califa. Open Subtitles "إذا لم يتوج الأمير "كاظم قبل إكتمال السبع أقمار سيفقد إلى الأبد حقة فى ان يكون الخليفة
    Por mais de 30 segundos, perderá a aposta. Open Subtitles لأكثر من ثلاثين ثانية. فسوف تخسر الرهان.
    Basta-lhe ganhar a mão e não perderá nada. Open Subtitles انظر, كل ما تريد ان تفعل هو بايدينا ولن تخسر شي
    No momento que tiver vergonha daquilo que é, se perderá a si mesmo. Open Subtitles في اللحظة التي تخسر ويلحق بك العار تنتبه وتفكر من انت ومن اجل ماذا فقدت نفسك
    A princesa perderá metade do valor de resgate se lhe tocares. Open Subtitles . الأميرة ستفقد نصف فديتها , ان ذهبت اليها
    Mas se você o fizer, perderá toda a minha credibilidade! Open Subtitles ولكن إن قمت بذلك, ستفقد كل مصداقيتك بنظري
    Tenho de fazer isso imediatamente ou ela perderá a vaga. Open Subtitles وأنا يجب أن أعمل ذلك فورا أو أنها ستفقد مكانها
    Então tudo se irá acalmar e ninguém perderá a face. Open Subtitles حينها ستهدأ الأمور و لن يفقد أحد ماء وجهه
    Continuaremos a pagar a todos. Assim ninguém perderá o emprego. Open Subtitles وسنستمر في دفع رواتب الجميع لئلا يفقد أحد عمله.
    E ele perderá o caso da agressão sexual... que ele cobrou contra mim. Open Subtitles وسوف يخسر دعوى التعدى الجنسى التى أقامها ضدى
    Faça-nos explodir e perderá também a heroína! Open Subtitles افعلها، إن فجرتنا فستخسر معنا الهيروين بأكمله
    Ao levantar todo o dinheiro antes da reforma, perderá mais de metade da poupança. Open Subtitles بصرفكِ لحسابك قبل التقاعد ستخسرين تقريباً نصف مالكِ
    - Os custos são altíssimos. - Não. perderá tudo. Open Subtitles سوف تخسرين كل شئ , عملك , منزل
    Mal o elemento da revolta desapareça, a relação perderá o interesse. Open Subtitles وحالما يختفي عنصر التمرّد، فستفقد العلاقة جاذبيتها
    Da próxima vez que o vir neste tribunal, vou processá-lo por difamação e perderá o que lhe restar. Open Subtitles في المرة القادمة التي أراك في هذه القاعة سوف أقيم دعوى قضائية ضدك بالتشهير وستخسر ما تبقى معــك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus