E quanto às pessoas nos edifícios entre vocês e o vosso destino? | TED | لكن ماذا عن الناس في المباني التي تحول بينك وبين وجهتك؟ |
Há bilhões de pessoas nos países em desenvolvimento que não têm nem uma cidade sequer disposta a recebê-los. | TED | هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم. |
Porque agora sei que, quando envolvemos as pessoas nos motivos, desafiamos as suas perspetivas, e mudamos as suas atitudes. | TED | لأنني الآن أعرف أنه عند إشراك الناس في السبب، فإنك تتحدى وجهة نظرهم وتغيّر مواقفهم. |
Mas, se 300 milhões de pessoas nos EUA, | TED | ولكن إن قام 300 مليون شخص في الولايات المتحدة الأمريكية |
A minha mãe ajudou a prender muitas pessoas nos últimos 10 anos. | Open Subtitles | ساعدت والدتي في القبض على عشرات الأشخاص في السنوات العشرة الماضية |
Vemos pessoas nos EUA que foram recrutadas pelo Estado Islâmico. | TED | ننظر إلى الناس في الولايات المتحده الأمريكية الذين تم تجنيدهم من قبل تنظيم داعش |
Quando parávamos num semáforo as pessoas nos carros ao lado acenavam-nos respeitosamente. | TED | وعندما نتوقف عند اشارة المرور يقوم الناس في السيارات المجاورة بما يشبه بايماءة احترام لنا |
Não é realista aplicar tratamentos para o resto da vida a todas as pessoas nos países mais pobres. | TED | هذا ليس واقعي لتوفير علاج يستمر مدى الحياة لجميع الناس في أفقر الدول |
Mesmo quando as pessoas. nos supermercados, dizem: "Tenha um bom dia", quando acidentalmente me olham nos olhos. | TED | حتى الناس في المتاجر العمومية مثلا يقولون, "أتمنى لك يوما سعيدا," عندما ينظرون لعيني مصادفة. |
Acha uma brincadeira enfiar pessoas nos armários? | Open Subtitles | أي نوع من السلوك هذا بحجز الناس في خزانة الملابس؟ |
Em tempo de paz, há que manter as pessoas nos seus lugares, mas depois rebentou a guerra e a vida... nunca mais foi tão boa. | Open Subtitles | زمن السلام هو أن يظل الناس في أماكنهم.. لكن سرعان ما تندلع الحرب والحياة لا تصير بتلك الروعة.. |
Tínhamos a esperança que a Milly fica-se impressionada como as pessoas nos tempos antigos de Jesus. | Open Subtitles | كنا نأمل ميلي سيكون كما أعجب كما الناس في يسوع القديمة 'الوقت. |
Imagina apenas que o cavalo à frente na realidade é um cavalo e uma carruagem, e que as pessoas nos caixões, somos nós. | Open Subtitles | تخيل بأن سيارة الأموات في الأمام هي عربة مع جواد وأن الناس في النعوش هم نحن |
Excepto esse jeito que tem de... ferir as pessoas nos olhos com as suas palavras. | Open Subtitles | لكن لديك تلك الطريقة في وخز الناس في أعينهم بكلماتك |
- Contei-te sobre eles. Matam pessoas nos melhores momentos. | Open Subtitles | أخبرتك عنهم يقتلون الناس في أحسن أوقاتهم |
Em 2050, haverá cerca de 32 milhões de pessoas nos EUA acima dos 80 anos e, se não fizermos nada, metade deles terão doença de Alzheimer e mais três milhões terão doença de Parkinson. | TED | بحلول العام 2050 , سيتجاوز حوالي 32 مليون شخص في الولايات المتحدة عمر 80, وحتي نفعل شيئا بهذا الصدد نصفهم سيصاب بمرض النسيان وثلاث مليون اخرين سيصابون بمرض الشلل الاهتزازي |
Todos os anos, morrem 36 000 pessoas nos EUA com a gripe sazonal. | TED | كل عام, يموت 36.000 شخص في الولايات المتحدة من الأنفلوانزا الموسمية. |
Ele está infectado com a gripe espanhola, que, na última vez, matou quase 700 mil pessoas nos EUA, por isso, pode perceber porque estamos nervosos. | Open Subtitles | لديه حالة سيئة من الإنفلونزا الإسبانية، التي قتلت في آخر مره، ما يقرب من 700،000 شخص في الولايات المتحدة وحدها، لذلك، |
Ora bem, há milhares e milhares de pessoas nos registos médicos Stanford que tomam paroxetina e pravastatina. | TED | حاليا يوجد الآلاف والآلاف من الأشخاص في السجلات الطبية لستانفورد ممن يستعملون الباروكستين والبرافاستاتين. |
É uma doença confusa que ataca pessoas nos seus 50 ou 60 anos. | TED | إنه مرض مربك يصيب الأشخاص في الخمسينيات أوالستينيات من عمرهم. |
Não te preocupa que as pessoas nos vejam juntos tão cedo? | Open Subtitles | ألستي خائفة من رؤية الناس لنا معا في هذا الوقت القريب؟ |