"poder da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قوة
        
    • قوّة
        
    • قدرة
        
    • قوى
        
    • قوَّةِ
        
    • لقوة
        
    • بقوة
        
    • قوَّة
        
    • يستمد
        
    Estão totalmente dependentes do poder da tecnologia para nos contactar. TED إنهم يعتمدون بشكلٍ كلي على قوة التكنولوجيا للتواصل معنا
    Para mim, o poder da ideia é a sua praticabilidade. TED وبالنسبة لي قوة الفكرة يعتمد على التطبيق العملي لها.
    Este é o poder da co-aprendizagem a criar o novo normal. TED هذا هو قوة الند للند في خلق الوضع الطبيعي الجديد.
    Para se proteger o poder da Luz, ele foi dividido e escondido na forma de 6 sinais. Open Subtitles لحماية قوّة الضوء لقد تم تقسيمه وإخفائه على شكل 6 علامات
    Este método usa o poder da publicidade "online" para ligar aqueles que são mais suscetíveis à mensagem do ISIS a vozes credíveis que estão a desconstruir essa mensagem. TED تستخدم قدرة الإعلان عبر الإنترنت لسد الفراغ بين سريعي التأثر برسالة داعش وتلك الأصوات الموثوقة التي تفضح الرسالة.
    Mas o poder da feiticeira era conjurar os elementos. Open Subtitles لكن قوى الساحرة الشريرة كانت أن تستحضر العناصر
    Sei porque vieste aqui, porque tiraste o poder da luz. Open Subtitles أعرف لماذا جئت الى هنا، لماذا أخذت قوة النور.
    Sei porque vieste aqui, porque tiraste o poder da luz. Open Subtitles أعرف لماذا جئت الى هنا، لماذا أخذت قوة النور.
    O poder da lua combinado com este tônico torná-la-á fértil à semente demoníaca e superará quaisquer medidas preventivas que ela tome. Open Subtitles قوة القمر جنبا إلى جنب مع هذا منشط سوف يجعلها خصبة لبذور الشيطان وتجاوز أي وقائية يقيس أنها اتخذت.
    É claro que ele não compreende o poder da lingerie espectacular. Open Subtitles حَسناً واضح انه لا يعرف قوة الملابس الداخلية الرجالية المدهشة
    Algumas perdas aceitáveis vão aumentar o poder da declaração que vamos fazer. Open Subtitles بعض الخسائر مقبولة ستؤدي إلي الزيادة قوة البيان علي وشك منها
    Provavelmente, redireccionou a bala com o poder da sugestão. Open Subtitles غالبا أعاد توجيه الرصاصات عن طريق قوة الإيحاء
    Tu empenhaste o poder da tua alma para chegar aqui? Open Subtitles لقد إستغليت جزءًا من قوة روحك لتصل إلى هنا؟
    Naquele dia, descobri o poder da moda e tenho estado apaixonado por ela desde então. TED في ذلك اليوم، اكتشفت قوة الموضة، وقد أحببتها منذ ذلك الحين.
    Tudo foi feito pelo povo, para o povo, e esse é o poder da Internet. TED كل ما حدث كان من الناس إلى الناس وهذه هي قوة الإنترنت
    De facto, a história da Torre de Babel, na Bíblia, é uma fábula e um aviso sobre o poder da linguagem. TED في الحقيقة، قصة برج بابل في الإنجيل هي أسطورة محذرة من قوة اللغة.
    O poder da atenção provavelmente não constitui surpresa para os pais aqui na sala. TED قوة الانتباه من المحتمل ان يكون مفاجئا للوالدين في الغرفة.
    Eles relatam que israelitas que antes nunca tinham estado ativos, ao verem o filme, compreendem o poder da não-violência e começam a aderir às suas atividades. TED كتبوا تقريرا ان الاسرائيليين الذين لم يكونو ناشطين من قبل ، عند رؤية الفيلم ، فهموا قوة اللاعنف و بداءوا في الانضمام لأنشطتهم.
    Com certeza provou o poder da sua mente. Demonstrou muita inteligência e habilidade com computadores. Open Subtitles لقد أثبّتِ بالفعل قوّة عقلكِ، ولقد أثبتتِ ذكاءً كبيراً ومهارات حاسوبيّة بلا شك.
    Nesse momento, fiquei impressionado com o poder da tecnologia para melhorar a vida. TED في تلك اللحظة، أدهشتني حقًا قدرة التكنولوجيا على تغير الحياة للأفضل.
    Estou consciente do mistério à nossa volta, por isso escrevo sobre coincidências, premonições, emoções, sonhos, o poder da natureza, magia. TED أنا على علم ويقظة بالسر والغموض من حولنا لذلك أكتب عن الأحداث، المشاعر، الأحلام، قوى الطبيعة، السحر
    Mas se o poder da célula fosse invertido para uma implosão... o desequilíbrio molecular libertaria energia e teria a sua explosão. Open Subtitles لكن إذا كانت قوَّةِ الخليةِ للإلتِفات على نفسها عدم التوازن الجزيئي سَيَكُونُ مُصدَر وبعدها بأَنْه سَيكونُ عِنْدَكَ الإنفجار ماحجمه
    Mas nem tudo são emoções. Eu quero encerrar apelando ao poder da razão. TED لكنها ليست كل المشاعر، وأريد أن أنهي بمناشدة لقوة المنطق.
    Criar qualquer coisa a partir do nada com o simples poder da lógica. TED اصنع شيئاً من لا شيء، بقوة المنطق الخالصة.
    Por favor, não subestime o poder da máfia russa... a organização mais sádica do mundo. Open Subtitles رجاءً، لا تُقلّلْ من تقدير قوَّة المافيا الروسيةِ . المنظمة الأكثر ساديّة في العالمِ.
    Transforma a matéria em matéria negra e procura hospedeiros, extraindo poder da sua força de vida. Open Subtitles يقوم بتحويل المواد العادية إلى أشياء مُظلمة ويبحث عن أجسام مُضيفة له، يستمد قوته من قوة حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more