Se não o fizer por respeito a esta instituição, faça-o em respeito ao policia hospitalizado por causa do que aconteceu. | Open Subtitles | إذا كنت لن تفعل ذلك إحتراماً لهذه المؤسسة، فلتفعله من أجل الضابط الذي بالمستشفى. بسبب ما حدث هنا، |
É por causa do que aconteceu em 1776 com os Pais Fundadores. | TED | بل بسبب ما حدث في عام 1776 مع الآباء المؤسسين . |
Sabem, o Clay não se suicidou por causa do que aconteceu no Iraque ou no Afeganistão. O Clay suicidou-se por causa do que perdeu quando voltou para casa. | TED | كما تعلمون، كلاي لم يقتل نفسه بسبب ما حدث في العراق وأفغانستان. لقد قتل نفسه بسبب ما خسره حينما عاد إلى الوطن. |
Diz-lhes que, pessoalmente, achas que o teu tio talvez tenha errado, porque está errado terem perdido o pai por causa do que aconteceu, sabes? | Open Subtitles | قل لهم إنك تعتقد أنّ عمّك أخطأ هذه المرة لأنهم فقدوا والدهم بسبب ما حصل |
Tu estás a tentar ver-te livre de mim, por causa do que aconteceu na mansão do governador, mesmo depois de te ter dito que não tinha nada a ver com isso, mas tu não acreditas em mim. | Open Subtitles | بسبب ماحدث في قصر الحكومة وأخبرتك بأن ليسَ لدي أي علاقةً بذلك لكن أنت ترفض أن تصدقني |
Se for de trabalho, sim. Se for por causa do que aconteceu no churrasco, não. | Open Subtitles | إذا كان بشأن ما حدث وقت الشواء، لا. |
Não me diga que vão atirar... em alguém só por causa do que aconteceu ontem? | Open Subtitles | أنت في الحقيقة ستضرب شخص ما بسبب ما حدث أمس؟ |
Ela não gosta que eles estejam juntos por causa do que aconteceu entre os dois. | Open Subtitles | أنت تعرف أنها لا تحب ان يجتمعا معا. بسبب ما حدث بينهم. |
Alguém está a armar-lhe uma cilada por causa do que aconteceu na discoteca. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك من يحاول القضاء عليه بسبب ما حدث في ذلك النادي الليلي |
Sabemos que não te apetece muito por causa do que aconteceu da última vez que lançámos um feitiço na tua memória... | Open Subtitles | نعلم أنكِ ربما تعارضين بسبب ما حدث فى آخر مرة ألقينا تعويذة على ذاكرتك |
Hei-de arranjar trabalho outra vez, Annie, eu sei que sim. Não terei regalias por causa do que aconteceu. | Open Subtitles | سأذهب للعمل مرة أخرى ، أعلم أنني لن آخذ الأولية بسبب ما حدث |
Um menino sobreviveu por causa do que aconteceu essa noite. Acho que devias mostrar alguma gratidão. | Open Subtitles | لقد عاش طفل بسبب ما حدث تلك الليلة أعتقد أنه يجب أن تظهر بعض الامتنان |
Disse que não ia embora por minha causa, nem por causa do que aconteceu com a foto. | Open Subtitles | لقد قال أنه لم يغادر بسببي أو بسبب ما حدث في الصورة |
Está tudo trancado por causa do que aconteceu lá à frente. | Open Subtitles | المكان كله مغلق بسبب ما حدث في الجهة الأمامية. |
Como se sente quanto às pessoas que perderam tudo... por causa do que aconteceu com sua empresa? | Open Subtitles | ماذا تشعر حيال الناس الذين خسروا كل شيء بسبب ما حدث لشركتك؟ |
por causa do que aconteceu no Golfo quando o seu helicóptero foi abatido. | Open Subtitles | بسبب ما حدث في الخليج عندما حَطَت مروحيتنكِ. |
Toda a gente achou que era um trauma por causa do que aconteceu à mãe. | Open Subtitles | الكلّ تجاهلك كما لو كنت مصدومة بسبب ما حدث لوالدتنا |
Estas a fazer isto por causa do que aconteceu quando éramos miúdos? | Open Subtitles | يمكنك القيام بذلك بسبب ما حدث عندما كنا أطفال ؟ |
Sei que vieram prender-me por causa do que aconteceu ao miúdo. - Lonnie Garth? | Open Subtitles | أعلم بأنكم أتيتم لأخذي بسبب ما حصل لذلك الصبي |
por causa do que aconteceu na garagem. | Open Subtitles | بسبب ماحدث قبل قليل في مرآب السيارات |
É por causa do que aconteceu no laboratório da Gail. | Open Subtitles | " هذا بشأن ما حدث في معمل " غيل |
É por causa do que aconteceu na outra noite, na tua casa? | Open Subtitles | هل هو بسبب ماحصل تلك الليلة في منزلك؟ |