Alguém tem que empatá-lo no caso de precisarem de mais tempo. | Open Subtitles | نريد شخصا يماطله في حالة أنكم احتجتم إلى وقت أكثر |
Se precisarem de algo, peçam a uma enfermeira para me chamar. | Open Subtitles | وسنبقيكِ تحت المراقبة إذا احتجتم لشئٍ، اطلبوا من الممرضة استدعائي |
Se precisarem de alguma coisa, estou aqui em 10 minutos. | Open Subtitles | اذا احتجت اي شي يمكنني الحضور ب عشر دقائق. |
Se precisarem de alguma coisa, cavalheiros, gritem! | Open Subtitles | إذا كنتم تحتاجون إلى أي شيء ايها السادة ، اصرخوا فقط |
E, se precisarem de ajuda, carreguem no botão vermelho atrás de vocês. | Open Subtitles | ولو احتجتما أيّ مُساعدة، فأضغطا على الزر الأحمر على الجدار خلفكما. |
Se precisarem de alguma coisa, chamem. | Open Subtitles | حسناً , إذا إحتجتم أى شى إطرق الجرس لى فقط |
Tratei-a como se ela estivesse numa linha de produção de crianças, a precisarem de ser alimentadas e metidas na cama. | TED | كنت أتعامل معها مثل أنها كانت على خط التجميع من الأطفال الذين يحتاجون إلى تغذية ووضعهم على السرير. |
Se precisarem de ajuda, estou no Hotel Elysée. | Open Subtitles | دوروثي، لو إحتجت آي مساعدة أنا موجود في فندق الإليزيه |
Sim. Se precisarem de algo, vou estar em frente. | Open Subtitles | أجل، إذا احتجتم أيّ شيء سأكون في الأمام. |
Se precisarem de novas instruções, estarei por aqui perto. | Open Subtitles | وان احتجتم الى ارشادات اخرى سوف اكون هنا |
Sabem, se precisarem de nós, estaremos lá em cima. | Open Subtitles | اذا احتجتم الينا يا اخوة نحن في الطابق العلوي |
Se precisarem de uma cirurgia, vão querer ser operados por um cirurgião certificado. | TED | لو احتجت للخضوع لجراحة، فأنت تريد أن يجريها عليك جراح مجاز من المجلس الأعلى للجراحين. |
Se precisarem de alguma coisa, não hesitem em chamar-me. | Open Subtitles | إن احتجت لشيء، رجاءً لا تتردد في ندائي |
Não tenho muito mais a fazer aqui. Vi um belo antiquário ao virar da esquina. Gritem se precisarem de mim. | Open Subtitles | لقد انتهى عملي هنا لقد لمحت محل لبيع القطع القديمة في المنطقة استدعني ان احتجت الي |
Se precisarem de um táxi, a minha secretária chama-lhes um. | Open Subtitles | إذا كنتم تحتاجون سيارة أجرة سكرتيرتي ستستدعي واحدة |
Se precisarem de um telefone, andam uns quarteirões, e não usem o mesmo telefone mais do que uma vez por dia. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً، حين تحتاجون إلى هاتف عمومي تقطعون بضعة شوارع سيراً ولا تستعملوا الهاتف نفسه أكثر من مرة باليوم |
Até lá... estarei na sombra, se precisarem de mim. | Open Subtitles | وإلى ذلك الحين، سأكون وراء الظلال، إذا احتجتما إليّ. |
Têm o nosso número se precisarem de um sítio para passar a noite. | Open Subtitles | و مره أخرى, لديكم رقمنا إذا إحتجتم مكان لترتاحو فيه |
Até precisarem de nós. Julgam que não até precisarem. E até precisam de nós. | Open Subtitles | حتى يحتاجون إلينا ،إنهم لا يفكرون إنهم يحتاجون إلينا، حتى يحتاجون إلينا فعلا |
Jack e eu iremos à proa. Chamem-me se precisarem de alguma coisa. | Open Subtitles | جاك وأنا سنعمل بخلف المقدمة ناديني إذا إحتجت لأيّ شيء |
- Se precisarem de ajuda, eu posso ir aí. | Open Subtitles | يمكنني المجيء إذا كنتم في حاجة إلى المساعدة |
O meu número de telemóvel está na parte de trás deste cartão. Se precisarem de algo, qualquer coisa, é só ligarem-me, ok? | Open Subtitles | رقم هاتفى على ظهر هذة البطاقة اذا كنتم بحاجة الى شىء ما اخبرنى |
Se precisarem de mim, puxem-me de volta. | Open Subtitles | اذا كنت تحتاجني , حدثني عند عودتي |
Se precisarem de mais alguma coisa, qualquer coisa, liguem-nos. Enviem-nos um e- mail. | Open Subtitles | هل هناك شئ آخر تحتاجونه, أي شئ أتصلوا بنا , أرسلوا بريدا الكتروني |
Se os meninos North precisarem de algo, então... chamem-me. | Open Subtitles | حسناً، إذا أحتجت أي شئ أبداً، ..ذلك يعنيكمكلكمأطفالالشمالَ. عليك فقط أن تتصل بى. |
Se os meus chefes precisarem de alguma verificação, tem anotações dele, certo? | Open Subtitles | إذا أراد رؤسائي إحتاجوا نوعًا من التأكيدات لديكٍ ملاحظات بهذه الأشياء ، صحيح؟ |
E quando precisarem de uma boleia, basta levantar o polegar. | Open Subtitles | وإن إحتجتما إلى توصيلة، اشر بإبهامك وحسب |
Estou lá em cima se precisarem de mim. | Open Subtitles | إذا احتجتماني فأنا في الأعلى. سنكون بأفضل حال |