"quando percebi" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عندما ادركت
        
    • عندما عرفت
        
    • عندما لاحظت
        
    • عندما أدركت
        
    • عندما أدركتُ
        
    • فأدركت
        
    • عندها أدركت
        
    • وعندما أدركت
        
    Quando percebi que ele nunca cumpria as promessas... Open Subtitles عندما ادركت انه لم يفى بوعوده على الى حال
    Quando percebi que o meu pai não me salvaria dos sequestradores, percebi que tinha de fazer outra aliança. Open Subtitles عندما ادركت ان ابي لن ينقذني من الخاطفين علمت بان علي عمل تحالف آخر
    Quando percebi que podias ir embora, fiquei todo confuso. Open Subtitles عندما عرفت بأنك قد ترحلين , أصبحت مشوشا بالكامل
    Esta manhã, Quando percebi que ele tinha desaparecido... Open Subtitles ثم هذا الصباح عندما لاحظت أنه قد اختفى 467 00: 20: 51,180
    Mas Quando percebi que o fazia por mim... senti-me atraída por si. Open Subtitles لكن عندما أدركت أنك كنت تفعل ذلك لأجلي فقد إنجذبت لك
    Quando percebi que tinha de levantar a mão direita, resolvi comprar luvas. Open Subtitles آسف. عندما أدركتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَرْفعَ ي اليدّ اليمنى، تَوقّفتُ لشِراء القفازاتِ.
    Quando ouvi aquela música na praia, foi Quando percebi quem ele era. Open Subtitles ‫عندما سمعت تلك الأغنية على الشاطئ، ‫فأدركت من هو.
    Estava a tocar Quando percebi que estava apaixonada pela primeira vez. Open Subtitles وكانت تعزف... عندها أدركت بأني مغرمة لأول مرة في حياتي
    E Quando percebi e realmente entendi que o meu Eu é uma projecção e que tem uma função, aconteceu uma coisa engraçada. TED وعندما أدركت وفهمت تماما أن ذاتي ما هي الا امتداد للتوقعات وأن لها وظيفة محددة، شيء غريب حدث.
    Quando percebi que já não estava zangado. Open Subtitles عندما ادركت بأنني وحيدا في الطريق ولم اعد غاضبا بعدها
    Quando percebi quem era e quem Ele era... percebi que necessitava d'Ele. Open Subtitles عندما ادركت من هو "انا" ومن هو "هو" ادركت احتياجي له
    Estava na Internet, à procura de preços de hotéis, Quando percebi uma coisa. Open Subtitles كنت على الانرنت، ابحث عن فندق عندما ادركت شيئاً
    Quando percebi que poderia rastrear o GPS do celular dele, eu passei aqui mais cedo. Open Subtitles عندما عرفت أنه يمكنني تعقب هاتفه الخاص جئت سابقاً
    Durante o curto período antes da Violet regressar, foi Quando percebi que conseguia criar uma criança sozinha. Open Subtitles حتى في ذلك الوقت القصير قبل ان تعود فايلوت ذلك.. ذلك عندما عرفت
    Quando percebi o que fizeste... Open Subtitles عندما عرفت ما قمت به
    Foi Quando percebi que tinhas transformado numa linda e jovem mulher. Open Subtitles ذلك عندما لاحظت أنك تفتحت كامرأة جميلة يافعة.
    A primeira vez Quando percebi as manifestações de poder foi num eclipse. Open Subtitles , عندما لاحظت وجودت قدرات كان هناك كسوف
    Quando percebi que a Nina era a vítima. Vítima de um péssimo Timing. Open Subtitles عندما لاحظت أن نينا كانت ضحية
    Mas Quando percebi que queria ser um cirurgião, recompus-me. Open Subtitles حقاً؟ لكنني عندما أدركت أنني سأصبح جراحاً اجتهدت
    Só li a 1ª frase, Quando percebi o que era. Open Subtitles لم أقرأ سوى الجملة الأولى، عندما أدركت ماذا كانت.
    Foi Quando percebi que não me estavam a aplaudir. Open Subtitles وهذا عندما أدركت أنهم لم يكونوا يصفقون لي
    Quando percebi isso, decidi que ser advogado da baixa e ver a minha família todas as noites era uma óptima vida. Open Subtitles عندما أدركتُ ذلك قررت أن كوني مُحامياً وأن أرى عائلتي كل ليلة هي حياةٌ هنيّة
    Quando percebi que as mulheres boas e desesperadas também o fazem. Open Subtitles عندما أدركتُ أن النساء المثيرات و اليائسات تشربن لوحدهن في الحانات
    Foi Quando percebi que estaria melhor morto. Open Subtitles فأدركت بعدها أن أصبح ميتا هو أفضل حل
    Foi Quando percebi que as novas amizades eram melhores do que sapatos novos. Open Subtitles عندها أدركت أن الصداقات الجديدة أفضل من الحذاء الجديد
    Quando percebi que esses mesmos sinais também eram importantes para a identidade da pessoa que fala, tive esta ideia: TED وعندما أدركت أن تلك الأمور نفسها مهمة كذلك لهوية المتكلم. تكونت لديّ هذه الفكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more