"que a luz" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أن الضوء
        
    • من الضوء
        
    • أنّ الضوء
        
    • ان الضوء
        
    • النور الذي
        
    • النورَ يخرج
        
    • بأن الضوء
        
    • الضيّ
        
    • الضؤ
        
    • أن ضوء
        
    A segunda razão é que a luz faz padrões de interferência. TED و لسبب آخر أيضاً وهو أن الضوء يشكل أنماط تداخل
    É o que Newton descreveu há 400 anos, que a luz branca é composta de sete cores. TED وهذا ما تحدث عنه نيوتن قبل حوالي 400 سنة، أن الضوء الأبيض مكون من سبعة ألوان، فقط بإدارة هذه.
    Descobrimos que a luz naquela sala estava ligeiramente diferente. TED لقد تبين أن الضوء في تلك الغرفة كان مختلف قليلاً.
    Podia ter aprendido a viajar mais depressa que a luz. Aceitamos! Open Subtitles ــ لربما لاحقاً يمكن أن نتعلم السفر أسرع من الضوء ــ نتقبل هذا
    A vasta maioria das galáxias está a separar-se de nós tão rapidamente que a luz que provém delas talvez nunca chegue até nós. TED الغالبية العظمى من المجرات تتباعد عنّا بسرعة كبيرة لدرجة أنّ الضوء الصّادر منها قد لن يصلنا أبدا.
    Podemos dizer que a luz é a civilização e que a sombra é a barbárie. TED يمكننا القول أن الضوء يمثل الحضارة، والظل يمثل الهمجية.
    Devem ter ouvido dizer que a luz é um tipo de onda e que a cor de um objeto está relacionada com a frequência das ondas de luz que reflete. TED ربما قد سمعت أن الضوء هو نوع من الموجات وأن لون جسم يرتبط بترددات الأمواج الضوئية المنعكسة منه.
    Alguns filósofos gregos, incluindo Platão e Pitágoras, pensavam que a luz se originava nos nossos olhos e que a visão acontecia quando pequeninas sondas invisíveis eram enviadas para recolher informação de objetos distantes. TED بعض الفلاسفة اليونانيين، بمن في ذلك أفلاطون وفيثاغورس، إعتقدوا أن الضوء ينبع في الاساس من الأعين والرؤية تحدث حين تُرسل جزيئات غير مرئية من الأعين لجمع المعلومات حول الأجسام البعيدة.
    E, como bónus, compreender que a luz age como uma onda conduz, naturalmente a uma explicação do que é a cor e porque é que o lápis parece amarelo. TED وتبعاً لذلك ونتيجة عنه، عندما توصل العلماء إلى أن الضوء يتصرف مثل الموجات استطاعوا بطبيعة الحال فهم ماهية الألوان والسبب الذي يجعل قلم رصاص يبدو أصفرا.
    No século XX, os cientistas fizeram experiências que parecem demonstrar que a luz age como uma partícula. TED في القرن العشرين، أجرى العلماء سلسلة من التجارب أظهرت أن الضوء يمكن أن يتصرف مثل الجزيئات
    Vocês podem estar a perguntar como é que a luz normal pode afetar as taxas de cancro. TED قد تتساءلون: عن كيف أن الضوء الطبيعي يمكن أن يؤثر على معدلات السرطان.
    1.75 quilogramas de manteiga por centímetro quadrado... coberto por chocolate tão negro... que a luz não consegue escapar da sua superfície. Open Subtitles 25رطلاً من الزبد في كل بوصة مربعة مغطاة بشوكولاتة داكنة جداً حتى أن الضوء لا يهرب من سطحها
    Lembrem-se apenas que, a luz leva oito minutos a viajar do Sol até à Terra. Open Subtitles فقط تذكروا أن الضوء يأخذ ثمان دقائق للسفر من الشمس إلى الأرض
    Menti. Disse-lhe que a luz era fraca e que as fotos estavam escuras. Open Subtitles لقد كذبت , أخبرته أن الضوء لم يكن كافياً واللقطات لم تكن واضحة
    Então decide-te. Sabes tão bem como eu que a luz em Barcelona é muito diferente da luz em Tóquio. Open Subtitles أنت تعرف مثلي أن الضوء في برشلونه يختلف تماما عن الضوء في طوكيو
    Se entrares para a cápsula de fuga no nariz da nave e descolares quando atingirmos a velocidade de sub-luz, isso deve colocar-te mais rápido que a luz. Open Subtitles وأذا كنت في الحجرة التي في مقدمة السفينة وعندما نحلق بسرعة كبيرة نقذفك، ستكون سرعتك اسرع من الضوء
    É tão grande que a luz que passa através dele é dobrada, é distorcida pela gravidade extrema deste aglomerado. TED إنّه كبير جدّا لدرجة أنّ الضوء المارّ عبره يتقوّس، ينحرف عن المسار المستقيم تحت تأثير الجاذبية الهائلة لهذا العنقود.
    Diz-se que a lâmina desta espada em particular é tão perfeita que a luz se divide ao passar pela pessoa que a segura. Open Subtitles الشفرة بهذا السيف على وجه الخصوص قيل بأنه مثالي جدا حيث ان الضوء ينقسم في طريقه ويلتف حول الشخص الذي يحمله
    Esqueceram-se que a luz entra no coração através do olho... e depois brilha novamente através do olho do coração. Open Subtitles ونسوا ذلك النور الذي يدخل القلب من خلال العين ثم يشع مرة أخرى بالعين من خلال القلب
    Deixa que a luz surja da escuridão. Open Subtitles {\1cH00FF}دع النورَ يخرج من الظلمة
    Ela obrigava-me a guiar através da cidade até ao outro lado do arco-íris por não acreditar que a luz era emitida pela parte de trás de uma gota de chuva. Open Subtitles لقد كانت تجعلني أقود عبر المدينة كلها الى الجانب الآخر من قوس قزح لأنها لم تصدق بأن الضوء يخرج من نهاية قوس قزح
    Eu disse-lhe que, se a escuridão dentro de si for maior do que a luz, só tornará o seu inimigo mais forte. Open Subtitles قلت لك إن كانت الظلمة فيك أعظم من الضيّ
    A nave não é mais rápida do que a luz. Open Subtitles إن السفينة ، لن تصبح فعلاً أسرع من الضؤ
    Sozinho, esse Guardião entrou na câmara proibida. Ele queria provar que a luz do medo podia ser dominada. Open Subtitles إذ أنّ هذا الحارس دخل اللب المحرم وحده، أراد إثبات أن ضوء الخوف يمكن التحكم به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more