"que depois de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أنه بعد
        
    • أنّه بعد
        
    • أننا بعد
        
    • أنّ بعد
        
    • انه بعد
        
    • بأن بعد
        
    • أني بعد
        
    • أنه بعدما
        
    • أن بعد
        
    Não acredito que depois de isto tudo apanhaste um autocarro. Open Subtitles لا أصدق أنه بعد كل هذا. أنك ركبت الحافلة
    Descobrimos que, depois de a adotarem as taxas de complicações caíram TED وجدنا أنه بعد أن اعتمدوا عليه انخفضت أسعار تعقيد 35 في المئة.
    E o fantástico para mim é que, depois de 43 anos de sofrimento, só foram precisas 10 semanas de treino intenso para voltar a ter vida. TED وما هو مدهش بالنسة لي، هو أنه بعد 43 سنة من المعاناة، استغرقه 10 أشهر فقط من التدريب المكثف ليستعيد حياته.
    Bem, sabes que, depois de nos casarmos, não me vou tornar num tipo de ir à igreja. Open Subtitles حسناً , تعلمين أنّه بعد زواجنا أنّني لن أتحوّل إلى ذلك الشخص الذي يرتاد الكنائس
    Significa que depois de jogarmos andebol, vou tomar banho a casa. Open Subtitles يعني أننا بعد أن نلعب كرة يد سأستحمّ بالمنزل
    Seria de esperar que depois de vinte e um anos os Observadores teriam encontrado uma forma de se livrarem deles. Open Subtitles كنتُ أعتقد أنّ بعد 21 عاماً لكان سيجد المُلاحظين وسيلة للتخلص منهم أولاً.
    O que não é comum é que depois de mata-los, aparentemente ele senta-se a jantar na casa deles. Open Subtitles المميز بهذا الجاني انه بعد ان يقتلهم على ما يبدو انه يجلس لتناول العشاء في منازلهم
    O problema é que, depois de alguns séculos, a data permanece no calendário, mas o caso amoroso já há muito que está morto. TED والمشكلة أنه بعد عدة قرون، بقي الوقت على الروزنامة، ولكن الحب مات منذ وقت طويل.
    Penso que, depois de verem isto, vou ter mesmo de ir embora. TED نعم، أظن أنه بعد أن رأيتم هذا يجب علي المغادرة على أي حال
    O problema era que, depois de cada jantar, eu era a única a quem pediam para lavar a louça, enquanto os meus irmãos não precisavam de fazer nada disso. TED المشكلة كانت أنه بعد كل عشاء، كنت الشخص الذي يغسل الصحون دائماً، بينما لم يكن إخوتي مضطرين لفعل أي شيء.
    A Comissão quer que acreditemos que depois de disparar três tiros em 5,6 segundos, Open Subtitles لجنة وارن تريد أن تحملنا على الاعتقاد أنه بعد إطلاق ثلاثة أعيرة نارية من بندقية بترباس في 5.6 ثانية
    É só, que depois de ver um filme, eu gosto de comer tarte... e falar sobre ele. Open Subtitles الأمر فقط، أنه بعد الفيلم، أود الذهاب لتناول فطيرة و أتكلم عن الفيلم
    Ooh! Eu pensava que depois de estares casada comigo já não te sobrassem forças. Open Subtitles . كنت أتمنى أنه بعد زواجك منى لن تتجهى لليسار
    Só Deus sabe que, depois de ontem, terias razões suficientes para o querer morto. Open Subtitles الله يعلم أنه بعد الأمس فإن لديك مبرر كافي لقتله
    - Sei que ele o vai fazer durante um mês, mas acho que depois de uma semana, vai ficar mesmo irritado. Open Subtitles لكني أعتقد أنه بعد مرور أسبوعين سيتوقف عن ذلك
    E diz-lhe ao ouvido que depois de sair vitorioso... vai receber outro magnífico prémio. Open Subtitles وأهمس في أذنه أنه بعد أن ينتصر سيحصل على جائزة رائعة أخرى
    Eu pensava que depois de estares ao meu lado 15 anos, terias adquirido ao menos uma compreensão rudimentar de como as coisas funcionam. Open Subtitles كنت أظن أنه بعد معاشرتك لي 15 عام ستكون اكتسبت أولوية في معرفة كيف تسير الأمور
    Mas reparei que, depois de cada treino carregado de suor, sentia uma grande melhoria de humor e um grande impulso de energia. TED ولكنني لاحظت أنّه بعد كل جلسة تمارين متعبة قمت بها، تملّكني مزاجٌ رائع وتعززت طاقتي.
    Pensei que depois de tudo o que passámos nos últimos três meses podias querer uma folga. Open Subtitles إعتقدت أننا بعد ما مررنا به خلال تلك الثلاث شهور الأخيرة قد تود أخذ إستراحة
    Admito que, depois de algumas coisas que disseste, surpreende-me que reajas assim. Open Subtitles عليّ الاعتراف أنّ بعد الأمور التي قلتَها يفاجئني انحيازك إلى جانبه هكذا
    Pensa que depois de 40 anos, sabe alguma coisa sobre mim? Open Subtitles أتظن انه بعد 40 عاما انك تعرف شيئا لعينا عني؟
    E pensar que depois de tudo o que passámos, ela morreu sozinha onde começámos, depois... Open Subtitles والتفكير بأن بعد كل ما مررنا به ماتت وحيدةً حيثُ بدأنا
    Acho que depois de todos estes anos, mereço uma explicação. Open Subtitles أعتقد أني بعد كل هذه السنوات أستحق تفسيراً
    O problema é, que depois de tudo o que fez, quem o protege a ele, não é? Open Subtitles المشكلة أنه بعدما يقوم بكل هذا من يجعله يشعر بالتحسن، صحيح؟
    Não sei se ajuda, mas acredito que, depois de morrer, podemos voltar como queremos. Open Subtitles إن كان هذا يساعد ، أثق أن بعد الممات يمكنك العودة بأي شكل تريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more