"que nas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أنه في
        
    • أنه خلال
        
    Também tenho muita esperança de que, nas próximas décadas, façamos grandes avanços na redução da taxa de mortalidade que tem constituído um desafio tão grande nesta doença. TED أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض.
    Estamos a descobrir agora que, nas áreas rurais, há, em média, 150 plantas numa amostra de mel. TED إننا نكتشف الآن أنه في الأرياف، هناك 150 نبتةً في المتوسط في عينة عسل واحدة.
    Aposto que, nas primeiras semanas de casados, se deitavam á mesma hora. Open Subtitles أُراهن أنه في أول أسبوعين من الزواج كنتما تذهبان للفراش في نفس الوقت
    Ambos têm, decerto, a noção de que nas últimas horas, infringiram talvez uma dúzia de normas desta escola. Open Subtitles تدركان بالطبع أنه في الساعات القليلة الماضية أنتهكتم ربما دستة من قوانين المدرسة
    As autoridades disseram que nas últimas 36 horas não tivemos nenhuma actividade sísmica ao sul da Califórnia, o que é raro. Open Subtitles معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا، يقول أنه خلال الـ36 ساعة الأخيرة ليس هناك أيّ زلزال نشط في كاليفورنيا الجنوبيّة
    Eu sugiro que nas próximas semanas, quando estivermos perto do fim e os candidatos começarem a desistir... Open Subtitles أقترح بشدة أنه في الأسابيع القادمة و السباق يضيق و المرشحون يتساقطون
    Jon, tu sabes tão bem como qualquer um, que nas artes marciais mistas, qualquer um pode vencer em qualquer noite. Open Subtitles تعرف يا جون مثل الجميع, أنه في فنون القتال المختلطة, يمكن لأي أحد أن يهزم الآخر في ظروف ما.
    Só sei que, nas últimas semanas, ela tem estado muito ocupada. Eu não comprava já a roupa interior. Open Subtitles أنا أَعْرفُ، على أية حال، أنه في الأسابيع الماضية هي كَانتْ مشغولةَ جداً. سأُؤجّلُ موضوع ملابس الأمومةَ الداخلية.
    - Tecnicamente, temos dito já há algum tempo, mas... ambos sabemos que nas votações no Sul os eleitores negros são excluídos e intimidados. Open Subtitles نحن سوياً نعلم أنه في الجنوب أن السود يُبعدون عن التصويت و عن صناديق الإقتراع بواسطة طريقة حسابية و الخوف سيدي الرئيس
    Um estudo recente feito na Universidade de Oxford mostrou que, nas recentes eleições da Suécia, um terço de todas informações a circular nas redes sociais sobre as eleições eram falsas ou desinformação. TED أظهرت دراسة جديدة أجرتها جامعة أكسفورد أنه في الانتخابات الأخيرة للسويد، كانت ثلث المعلومات المنتشرة في مواقع التواصل الاجتماعي حول الانتخابات معلومات كاذبة أو ملفقة.
    Ia a dizer... que, nas circunstâncias certas... Open Subtitles كنت تقول... أنه في ظل الظروف المناسبة...
    Bem, eu sei que já ouviram um pouco de tudo dos políticos mas... posso-vos assegurar que nas próximas 48 horas... vou desbloquear fundos para que o vosso bairro reconquiste a dignidade em todo o lado, na nossa sociedade. Open Subtitles أعلم جيداً أنكم سمعتم الوعود والتفاهات من السياسيين لكنني أؤكد لكم أنه في الـ48 ساعة القادمة سآمر بصرف أموال طائلة لأجل إعادة للضاحية كل إعتبارها، كل مكانتها في مجتمعنا
    E agora a parte difícil... eu nunca imaginei que nas horas seguintes Open Subtitles و الآن إلى الجزء الصعب... ... لم يكن لدي فكرة, أنه في الساعات المقبلة
    Sabias que, nas aeronaves, estás mais exposta a radiação do que numa sala de raio X? Open Subtitles هل علمت أنه في طائرة أنك معرضة لكم من الإشعاعات X مثل صندوق من أشعة
    Disse que, nas circunstâncias certas... Open Subtitles كنت تقول أنه في ظل الظروف المناسبة...
    Ben Fountain, um analista financeiro que trabalhava no WTC, disse à People Magazine que nas semanas anteriores ao 11 de Setembro, houve inúmeras perfurações anormais e não comunicadas, onde secções, tanto das Torres Gêmeas como do Edifício 7, Open Subtitles بن فونتين, محلل مالى الذى عمل فى مركز التجارة العالمى أخبر مجلة بيبول أنه في الأسابيع قبل 11 سبتمبر كانت هناك تدريبات غير معلنة وغير عادية حيث أخلى أقسام بكاملها من المبنيين والمبنى رقم 7 لأسباب أمنية
    Sabias que nas últimas 24 horas o Gladiador Dourado conseguiu aparecer em todos os grandes acidentes e cenas do crime da cidade? Open Subtitles -هل تعلمين أنه في الـ 24 ساعة الماضية ... بوستر غولد) أحرز نجاحاً في الحوادث)... ومواقع الجريمة في المدينة ؟
    O que faz com que pareça real é que, nas línguas atuais, as letras e os grupos de letras aparecem com frequências consistentes e a língua do manuscrito Voynich tem padrões que não se encontram num gerador de letras ao acaso. TED السبب في أنها تبدو واقعية هي أنه في اللغات الحقيقية، تظهر الأحرف ومجموعات الأحرف بتكرارات منتظمة، واللغة في مخطوطة (فوينش) لديها أنماط لا يمكن أن تجدها من مولد أحرف عشوائي.
    Que, nas circunstâncias certas... Open Subtitles أنه في ظل الظروف المناسبة...
    Quero que saibas que nas últimas horas que passamos juntos, Open Subtitles أودك أن تعرف أنه خلال الساعات الأخيرة القليلة ونحن معاً
    Perceber que, nas sessões de treino nas quais ele nos bateu, estava a ser muito calmo. Open Subtitles اكتشافنا أنه خلال حصص المران التي أشبعنا فيها ضربًا مبرحًا كان يترأف بنا طوال الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more