Excepto que nenhum deles sofreu quaisquer danos físicos em consequência do rapto. | Open Subtitles | ماعدا أن لا أحد منهم واجهَ أيّ تغييرات جسديه كنتيجة للإختطاف |
Tenho a certeza que nenhum de vocês sabia, mas ela tinha problemas de ortodontia (dentes desalinhados) desde criança. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن لا أحد منكم يعرف ولكن كان لديها مشاكل بالتسوس منذ أن كانت طفلة |
Parece que nenhum de vocês sabe ao certo cuja flecha matou realmente a criatura. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى من أنه ولا أحداً منكم واثقٌ من أن أي سهمٍ قد قتل الحيوان |
Certifico-me de que nenhum dos seus imbecis se embebeda e fura o casco com uma bala. | Open Subtitles | فقط نتأكد من أن لا يوجد بينكم وغداً يصبح ثملاً ويطلق رصاصة علي الهيكل |
Tem de saber que nenhum tipo é suficientemente bom para ela... muito menos um magricela de meia idade, vendedor de calças de ganga! | Open Subtitles | اريدها ان تعرف انه لا يوجد رجل على سطح الارض جيد كفاية لها فماذا عن رجل مبيعات سراويل جينز بمنتصف عمره |
Comprei uma célula de carga de 45 kg julgando que nenhum animal deste tamanho produziria mais de 45 kg . | TED | لقد إشتريت خلية تحميل تتحمل 100 باوند,معتقدة أنه لا يوجد حيوان يمكن أن يولد أكثر من 100 باوند قوى في هذا الحجم |
Parece que nenhum de nós foi o único escolhido. | Open Subtitles | إذن يتّضح ألّا أحد منّا كان المُختار الوحيد |
Não posso crer que nenhum de nós tenha reparado, especialmente, eu. | Open Subtitles | لا أصدق أن أحداً منا لم يلاحظ ذلك وخصوصاً أنا |
Posso dizer que nenhum dos meus tem essa habilidade. | Open Subtitles | استطيع اخبارك انه لا احد من اعضاء فريقك لديه هذه القدره |
Ainda bem que nenhum de nós sabe quem é. | Open Subtitles | حسناً، أنا مُمتن للغاية أنّ لا أحد منّا يعرف هوية القاتل. |
Parece que nenhum de nós passou a noite em casa... outra vez. | Open Subtitles | يبدو أن لا أحد منا قضى الليلة في المنزل، مرة أخرى. |
Eu sei que nenhum de nós quer ser cúmplice depois do ato consumado da violação de Direitos Humanos numa cadeia de distribuição global. | TED | أنا أعلم أن لا أحد فينا يرغب أن يكون مجرد زينة إضافية مع وجود حقيقة الإساءة لحقوق الإنسان في سلسلة التوريد العالمية |
Na reunião, os meus irmãos argumentavam que nenhum dos outros rapazes que nós conhecíamos lavava a louça, então, porque é que na nossa família devia ser diferente? | TED | في اللقاء اعترض إخوتي، أن لا أحد من الفتيان الذين نعرفهم يغسل الصحون، لذا لمَ يجب على عائلتنا أن تكون مختلفة؟ |
Isto é tão devastador que nenhum pai conseguiria suportá-lo, por isso, está disfarçado. | TED | وسيَكونُ هذا مدمرًا جدًا لدرجة أن لا أحد من الوالدين سيكون قادرًا على تحمل ذلك، لذا فهو تمويه. |
Acho que nenhum de nós estaríamos aqui se não fosse por ti. | Open Subtitles | لا أظن أن أي أحد منا قد كان ليكون هنا لولاك أنت |
Acho que nenhum pai ouve a notícia e pensa 'Que bom! '. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أي والدين سمعوا الخبر وظنوا "أوه شيء جيد" |
E o Whitey pediu um intervalo e começou a berrar sobre como tinha sido o sistema dele a levar-nos à final e que nenhum jogador era maior do que a equipa. | Open Subtitles | حسنا , ويتي طلب وقت مستقطع و بدأ في الصراخ حول أن نظامه هو الذي أتي بنا الي هناك و أن لا يوجد لاعب أكبر من الفريق |
Uma das nossas filosofias no livro é que nenhum prato é intrinsecamente melhor do que outro qualquer. | TED | احد فلسفاتنا في هذا الكتاب هو انه لا يوجد طبق يمكن اعتبارها بشكل جوهري افضل من طبق اخر |
Além disso, tenho os meus exércitos... e o simples facto de que nenhum mortal me pode destruir. | Open Subtitles | ... بجانب أنه هناك جيوشى والحقيقة البسيطة هى أنه لا يوجد يد بشرية يمكنها تدميرى |
tenho de me assegurar que nenhum de vocês estão a esconder um passageiro. | Open Subtitles | لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا. |
Acredito que nenhum homem tornará a ver esta terra como a vimos pela primeira vez. | Open Subtitles | أعتقد أن أحداً لن يرى هذه الأرض ، كما رأيناها للمرة الأولى |
Parece que ambos têm a mesma nota a Educação Física, mas vejo aqui que nenhum de vocês fez a corrida deste semestre. | Open Subtitles | حسنا يبدو ان كلاكما لديه ذات درجة التربية البدنية لكنني ارى هنا انه لا احد منكما قد اكمل ركض اميال هذا الفصل الدراسي |
Já que nenhum deles foi visto pelas câmaras, tem a certeza que o vosso chefe está lá dentro? | Open Subtitles | طالما أنّ لا أحد منهم ظهر على الكاميرا، هل أنتم متأكدون أنّ رئيسكم في الداخل من الأساس؟ |
Então, a má notícia é que nenhum de vocês vai para Marte. | Open Subtitles | لذا، الخبر السيء هو أنه لا أحد منهم سيذهب إلى المريخ |
Acho que nenhum de nós questiona esse diagnóstico. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أيا منا يطرح أسئلة عن هذا التشخيص |
O que é, acho que nenhum dos dois sabe, mas sei que não estou preparada para o descobrir. | Open Subtitles | ما هو , لا أعتقد بأن أحداً منا يعرفه , ولكن أعرف بأنني لست مستعدة لإكتشافه |
Diz a esse filho da mãe que nenhum Yankee vai a Houston. | Open Subtitles | أخبر ذاك السافل بأن ما من "يانكي" سيذهب إلى فريق "هيوستن" |
E eu uso isso para realçar que nenhum de nós, em qualquer parte do mundo, está imune ao mau "design". | TED | لقد إستخدمتها لأشير إلى ان لا أحد منا، فى أي مكان في الأرض، محمي من التصاميم السيئة. |
Parece-me que nenhum de vocês tem a força de vontade... que estes tempos requerem. | Open Subtitles | يبدو ان لا احد منكم لديه قوة الارادة المطلوبه لهذه الفترة |