"que possam" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التي قد
        
    • يمكنها
        
    • التي يمكن
        
    • الذين ربما
        
    • ما يمكنكم
        
    • هم يمكن أن
        
    • يتمكنوا من
        
    • يمكنهم أن
        
    • يستطيع ان يخطو
        
    • هم يُمْكِنُ أَنْ
        
    • التي ربما
        
    • أن تتمكنوا
        
    • ان تتمكنا
        
    • أنه بإمكانهم
        
    • أن تدعم
        
    Não antecipamos os boatos que possam resultar da sua presença. Open Subtitles لا يمكننا توقع الأشاعات التي قد تنتج من وجودهم
    Depois precisamos de componentes programáveis que possam pegar naquela sequência e usá-la para se dobrarem ou reconfigurarem. TED ثم نحتاج إلى أجزاء قابلة للبرمجة يمكنها أخذ تلك المتسلسلة واستخدامها للانكماش أو إعادة التشكيل.
    Mas com os números de leões tão baixos como agora, eles precisam de toda a ajuda que possam obter. Open Subtitles لكنّ مع أعداد أسود منخفضة كما هي، انهم بحاجة الى كل المساعدة التي يمكن ان يحصلوا عليها.
    Essa é a maneira mais eficiente de chegar as pessoas que possam ter estas drogas a espera nos seus armários de medicamentos. Open Subtitles هذه هي الطريقة الأكثر فعالية للوصول إلى الأشخاص الذين ربما لديهم هذه العقاقير و الذين حاليا ً في مقصوراتهم الطبية
    Se o Santillan levou o vosso amigo, não há nada que possam fazer. Open Subtitles إذا سانتيلان أخذ صديقك ليس هناك ما يمكنكم القيام به
    O Ministério quer o museu fechado até que possam actuar oficialmente. Open Subtitles وزارة الخارجية سألت الذي المتحف يبقى مغلق حتى هم يمكن أن يتصرّفوا رسميا عليه.
    Deixem-nos comparar as suas coordenadas... para que possam ver que o nosso mundo já não é uma ameaça. Open Subtitles دعهم يتأكدوا من إحداثياتهم حتى يتمكنوا من أن يروا أن عالمنا لم يعد يمثل لهم تهديداً
    Disse que a única forma de ajudar o Sudão é investindo nas mulheres, educando-as, educando as crianças. Para que possam chegar e criar uma revolução nesta sociedade complexa. TED قالت أن الطريق الوحيد لمساعدة السودان هو الإستثمار في المرأة، في تعليم المرأة، تعليم الأطفال. بحيث يمكنهم أن يصلوا لصنع الثورة في هذا المجتمع المُعقّد.
    Assegurem-se todos de verificar cada coisa que possam. Open Subtitles كلّ شخص يتأكّد بأنه يخطو على كل شئ يستطيع ان يخطو عليه
    Sabes, para que possam ver o que estão a fazer. Open Subtitles - تَعْرفُ، لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يُراقبوا بعضهم البعض.
    Estamos a desmembrar documentos que possam ter sido acedidos do Pentágono. Open Subtitles كنا نشرح نواة الوثائق التي ربما قد وصلت من البنتاقون
    Levá-lo-ei rapidamente ao banco, antes de que possam sustá-lo. Open Subtitles أنا سأصل إلى البنك بسرعة قبل أن تتمكنوا من إيقافها.
    Veja os indicadores físicos que possam confirmar o uso de narcóticos. Open Subtitles إبحثوا عن المؤشرات البدنيّة التي قد تبرر إستخدام المواد الأفيونية
    Com uma aleatorização adequada, a única diferença global significativa entre os dois grupos será terem ou não recebido o medicamento, e não outras diferenças que possam afectar os resultados. TED مع التوزيع العشوائي المناسب، الفرق الهام الشامل الوحيد بين المجموعتين سيكون فيما إذا تلقت العلاج أم لا، بدلًا من الفروق الأخرى التي قد تؤثر على النتائج.
    Os Tok'ra estao a tentar aproximar-se ao máximo, para chegar a algumas defesas que possam existir lá. Open Subtitles توكرا يحاولوا حاليا أن يقيّموا أيّ دفاعات التي قد تكون هناك
    Os refrigerantes podem fornecer parte dessa quantidade e rejeito qualquer argumento de que possam ser prejudiciais à saúde. Open Subtitles المشروبات الغازية بالتأكيد يمكنها تلبية جزء من هذا وسأرفض تماما أي حجة مؤذية لك بطريقة ما
    No ensino, para que tenhamos instituições fortes que possam criar uma revolução para mudar tudo. TED التعليم بحيث يكون لدينا مؤسسات قوية يمكنها أن تصنع ثورة لتغيير كل شئ.
    O capital de risco foi criado para injetar grandes quantias de dinheiro num pequeno número de empresas que possam render mais de mil milhões de dólares. TED صُمّم رأس المال المُجازف لصبّ مبالغ مالية ضخمة لعدد قليل من الشركات التي يمكن أن تتجاوز قيمتها المليار دولار.
    Nos últimos 10 anos do meu trabalho, eu estive exposto a relatos detalhados das piores experiências que possam imaginar, diariamente. TED خلال العشر سنوات الماضية من عملي، تعرضتُ لقصص مفصّلة عن أسوأ التجارب التي يمكن أن تتخيلوها، ويومياً.
    Dou-te uma lista de todos os detectives que possam ter trabalhado neste caso. Open Subtitles جميع المحققون الذين ربما عملوا على هذه القضيّة
    Estão cá para descobrir o que lhe aconteceu e quero que respondam a qualquer pergunta o melhor que possam. Open Subtitles إنهم هنا لمعرفة ماذا حصل له و أريد منكم جميعاً الإجابة عن أيّ أسئلة يطرحونها عليكم بأفضل ما يمكنكم
    A Aliança quer quaisquer bens a que possam deitar a mão. Open Subtitles التحالف حاجات مهما أصول هم يمكن أن يحصلوا على أيديهم على.
    Um pedaço de terra algures, para que possam ficar juntos. Open Subtitles قطعة صغيرة فحسب بأي مكان كي يتمكنوا من البقاء معاً
    Deve haver alguma coisa que possam fazer. Open Subtitles لا بد أن يكون هناك شيئاً ما يمكنهم أن يفعلوه
    Assegurem-se todos de verificar cada coisa que possam. Open Subtitles كلّ شخص يتأكّد بأنه يخطو على كل شئ يستطيع ان يخطو عليه
    Comprovativo, para os nossos futuros filhos... para que possam ver quão bonita esta capela é. Open Subtitles الدليل لأطفالِنا المستقبليينِ، لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَرو الذي مصلى جميل هذا.
    Nesse momento supremo, deves confessar os teus pecados para que possam ser perdoados. Open Subtitles في هذه اللحظة العظيمة، عليك أن تعترف بخطاياك التي ربما يُسامحوك عليها
    Espero que possam tratar do assunto. Parece um pesadelo. Open Subtitles آمل أن تتمكنوا من معالجة الأمر لقد كان مثل الكابوس
    Esperamos que possam vir. Significava muito para nós. Open Subtitles نتمنى حقاً ان تتمكنا من مشاركتنا سيعني الكثير لنا
    Têm os corações fracos. Não penso que possam trazer-nos sarilhos. Open Subtitles قلوبهم ضعيفة لا أعتقد أنه بإمكانهم مجابهتنا حقاً
    Se apenas 1 em 10 000 tiver condições que possam permitir a existência de vida, isso ainda são 50 milhões de possíveis planetas contendo vida aqui mesmo na Via Láctea. TED التي يمكن أن تدعم شكلاً من أشكال الحياة، فلا يزال هناك قرابة 50 مليون كوكبا يمكن له أن يأوي الحياة هنا في مجرّتنا درب التبانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more