E tudo o que têm que fazer é somente abrir a porta e deixá-Lo entrar. | Open Subtitles | وكل ما عليكم فعله هو السماح له بالدخول إلى قلوبكم. |
Tudo aquilo que têm que fazer é colocar-me perto do "drone", e esta "beleza" fará o resto. | Open Subtitles | كل ما عليكم فعله هو جعلي قريب من الطائرة وهذه الصغيرة ستقوم بالباقي هذا كل شيء |
A única coisa que têm que fazer e já, é começarem... por aqui. | Open Subtitles | هذا كل ما عليكم فعله الآن يبدأ هنا والآن. ويعيش هنا |
Portanto, temos um grupo de rapazes a encher o peito de ar sentindo que têm que provar que "sou tão durão como tu" ou "sou mais durão do que tu, do que tu e do que tu". | TED | فالآن لديك مجموعة من الشباب يمشون بتعال، ويعتقدون أن عليهم إثبات أنهم أقوياء مثلك أو أنهم أقوى منك ومن أي أحد. |
Eles compreendem que têm que assumir a responsabilidade dos seus atos. | TED | أنهم يصدقون أن عليهم تحمل المسئولية تجاه ما يفعلونه. |
As crias dos marsupiais são tão pequenas e delicadas quando nascem, que têm que continuar a desenvolver-se na bolsa da mãe. | TED | عند الولادة تكون صغار الجرابيات صغيرة جدًا وضعيفة. لذلك يجب عليهم مواصلة فترة نموهم في جراب الأم. |
Os alunos é que têm que os desenvolver. Têm que os formular. | TED | يجب على الطلاب بناء هذه. يجب عليهم صياغتها. |
e bingo! É tudo o que têm que fazer. | TED | وإليكم ذلك. ذلك كل ما عليكم فعله. |
Tudo o que têm que fazer é confiar em mim. | Open Subtitles | كل ما عليكم فعله هو الوثوق فيّ. |
Façam o que têm que fazer. | Open Subtitles | افعلوا ما عليكم فعله, حسناً؟ |
Tudo o que têm que fazer, é isto! | Open Subtitles | أعني كل ما عليكم فعله هو هذا |
Algo que têm que ver. | Open Subtitles | شيئاً ما عليكم رؤيته |
O que têm que fazer agora é divertirem-se, descontraírem-se, e começarem a conhecer a Nina. | Open Subtitles | كُل ما عليكم فعله الآن هو أن تحظون بالمتعة، تسترخوا، وتتعرفوا على (نينا). |
Os homens ainda são socializados para acreditar que têm que ser chefes de família, para conseguirem a sua autoestima do quanto mais alto podem chegar do que outros homens numa carreira. | TED | الرجال مازالوا ينشئون إجتماعيًا لتصديق أن عليهم العمل لكسب الرغيف ان يستمدوا تقديرهم لذواتهم من علو الإرتقاء الذي يحرزونه فوق الرجال الأخرين على السلم الوظيفي |
Eu percebo que têm que se fazer filmes, eu próprio os fiz, em que toda a gente ri... toda a gente fode até cair. | Open Subtitles | وأفهم أن عليهم إخراج أفلام... --لقد أخرجتهم بنفسي يكون بهم بعض الكوميديا... و الكل يتناكح بكثرة. |
Aqueles que têm que acordar cedo, durmam no topo do monte. | Open Subtitles | من يجب عليهم الاستيقاظ باكرا فليناموا على قمة الركام |
Não tenho nada contra os homossexuais. Mas por que é que têm que casar pela igreja? | Open Subtitles | ليس لدي شيء إتجاه مثليي الجنس ولكن لما يجب عليهم الزواج في كنيسة؟ |
As suas fileiras depauperadas serão repostas, a partir das próprias ruas que têm que proteger. | Open Subtitles | مناصبهم المستنزفة منهم سيعاد رسمها من الشوارع التي يجب عليهم حمايتها جدا |
O papel dele é dizer-lhes que têm que tocar no piano horrível. | TED | إنها وظيفته ليقول لهم أنه يجب عليهم العزف على البيانو غير القابل للعزف . |