"que têm que" - Traduction Portugais en Arabe

    • ما عليكم
        
    • أن عليهم
        
    • يجب عليهم
        
    E tudo o que têm que fazer é somente abrir a porta e deixá-Lo entrar. Open Subtitles وكل ما عليكم فعله هو السماح له بالدخول إلى قلوبكم.
    Tudo aquilo que têm que fazer é colocar-me perto do "drone", e esta "beleza" fará o resto. Open Subtitles كل ما عليكم فعله هو جعلي قريب من الطائرة وهذه الصغيرة ستقوم بالباقي هذا كل شيء
    A única coisa que têm que fazer e já, é começarem... por aqui. Open Subtitles هذا كل ما عليكم فعله الآن يبدأ هنا والآن. ويعيش هنا
    Portanto, temos um grupo de rapazes a encher o peito de ar sentindo que têm que provar que "sou tão durão como tu" ou "sou mais durão do que tu, do que tu e do que tu". TED فالآن لديك مجموعة من الشباب يمشون بتعال، ويعتقدون أن عليهم إثبات أنهم أقوياء مثلك أو أنهم أقوى منك ومن أي أحد.
    Eles compreendem que têm que assumir a responsabilidade dos seus atos. TED أنهم يصدقون أن عليهم تحمل المسئولية تجاه ما يفعلونه.
    As crias dos marsupiais são tão pequenas e delicadas quando nascem, que têm que continuar a desenvolver-se na bolsa da mãe. TED عند الولادة تكون صغار الجرابيات صغيرة جدًا وضعيفة. لذلك يجب عليهم مواصلة فترة نموهم في جراب الأم.
    Os alunos é que têm que os desenvolver. Têm que os formular. TED يجب على الطلاب بناء هذه. يجب عليهم صياغتها.
    e bingo! É tudo o que têm que fazer. TED وإليكم ذلك. ذلك كل ما عليكم فعله.
    Tudo o que têm que fazer é confiar em mim. Open Subtitles كل ما عليكم فعله هو الوثوق فيّ.
    Façam o que têm que fazer. Open Subtitles افعلوا ما عليكم فعله, حسناً؟
    Tudo o que têm que fazer, é isto! Open Subtitles أعني كل ما عليكم فعله هو هذا
    Algo que têm que ver. Open Subtitles شيئاً ما عليكم رؤيته
    O que têm que fazer agora é divertirem-se, descontraírem-se, e começarem a conhecer a Nina. Open Subtitles كُل ما عليكم فعله الآن هو أن تحظون بالمتعة، تسترخوا، وتتعرفوا على (نينا).
    Os homens ainda são socializados para acreditar que têm que ser chefes de família, para conseguirem a sua autoestima do quanto mais alto podem chegar do que outros homens numa carreira. TED الرجال مازالوا ينشئون إجتماعيًا لتصديق أن عليهم العمل لكسب الرغيف ان يستمدوا تقديرهم لذواتهم من علو الإرتقاء الذي يحرزونه فوق الرجال الأخرين على السلم الوظيفي
    Eu percebo que têm que se fazer filmes, eu próprio os fiz, em que toda a gente ri... toda a gente fode até cair. Open Subtitles وأفهم أن عليهم إخراج أفلام... --لقد أخرجتهم بنفسي يكون بهم بعض الكوميديا... و الكل يتناكح بكثرة.
    Aqueles que têm que acordar cedo, durmam no topo do monte. Open Subtitles من يجب عليهم الاستيقاظ باكرا فليناموا على قمة الركام
    Não tenho nada contra os homossexuais. Mas por que é que têm que casar pela igreja? Open Subtitles ليس لدي شيء إتجاه مثليي الجنس ولكن لما يجب عليهم الزواج في كنيسة؟
    As suas fileiras depauperadas serão repostas, a partir das próprias ruas que têm que proteger. Open Subtitles مناصبهم المستنزفة منهم سيعاد رسمها من الشوارع التي يجب عليهم حمايتها جدا
    O papel dele é dizer-lhes que têm que tocar no piano horrível. TED إنها وظيفته ليقول لهم أنه يجب عليهم العزف على البيانو غير القابل للعزف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus