O mais triste é que estamos tão distraídos que já nem estamos presentes no mundo em que vivemos. | TED | والحقيقة المحزنة أننا مشتتون لدرجة أننا نحن لم نعد نشعر بوجودنا في العالم الذي نعيش فيه. |
Trouxeste uma vida a este mundo genial em que vivemos. | Open Subtitles | لقد حضرت في هذه الحياة الرائعة الذي نعيش فيه |
Há 10 mil anos, nas colinas férteis do Médio Oriente, uma ideia gera o mundo em que vivemos, hoje. | Open Subtitles | قبل 10 آلاف سنة في هضاب الشرق الأوسط الخصيبة, فكرةٌ تمخض عنها العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
- Infelizmente, Fromm previu que uma cultura levada pelo mercantilismo, como o que vivemos hoje, é condenada à orientação do ter. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، فروم توقع أيضا حضارة . مندفعة تجاريا مثل التي نعيش فيها الآن |
Penso que vivemos numa era dourada para o empreendedorismo. | TED | أعتقد أننا نعيش في العصر الذهبي لريادة الأعمال. |
Eles matam-nos, nós matamo-los, é o mundo em que vivemos. | Open Subtitles | هم يقتلوننا، نحن نقتلهم إنّه العالم الذي نعيش فيه |
Tens de ter uma opinião sobre o mundo em que vivemos. | Open Subtitles | يجب ان يكون لديك رأي عن العالم الذي نعيش فيه |
Pensamos muitas vezes que a língua é o espelho do mundo em que vivemos, | TED | أتعلمون, عادة ما نقول أن اللغة تعكس العالم الذي نعيش فيه, و أنا لا أعتقد أن هذا صحيح. |
O mundo, profundamente dividido e politicamente polarizado, em que vivemos, às vezes tem o efeito de fazer com que as nossas diferenças pareçam tão grandes como se fossem intransponíveis. | TED | وهذا العالم المنقسم والمستقطب سياسًا الذي نعيش فيه يؤثر علينا بجعلنا نشعر أن اختلافاتنا واسعة ولا يمكن أن تقهر. |
Para entendermos o mundo em que vivemos, nós contamos histórias | TED | إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه. |
Quando pensarem no vosso país, quando pensarem no país dos outros, quando pensarem nas empresas, quando falarem sobre o mundo em que vivemos, comecem a utilizar essa palavra no sentido de que falámos esta noite. | TED | عندما تقوم بالتفكير في دولتك، وعندما تقوم بالتفكير بدول الآخرين وعندما تفكر في الشركات وعندما تتحدث عن العالم الذي نعيش فيه اليوم، استخدم هذه الكلمة بالمفهوم الذي تحدثنا عنه هذا المساء. |
Defende que o Universo em que vivemos, matematicamente, é muito elegante. | TED | يدعي أن الكون الذي نعيش فيه راقي رياضيًا جدًا. |
Isto é mesmo só sobre os factos do momento económico em que vivemos. | TED | هذا بالفعل ما تقوله الحقائق الخاصة باللحظة الإقتصادية التي نعيش فيها . |
Temos o aquecimento global, temos a subida das marés, temos todo o tipo de desastres a ocorrer, todo o tipo de coisas a acontecer que ameaçam o equilíbrio do mundo e o ambiente em que vivemos. | TED | فلدينا الاحتباس الحراري، وارتفاع المد والجزر، وكل أنواع الكوارث التي تقع، وجميع الأحداث التي تهدد توازن العالم والبيئة التي نعيش فيها. |
E é um testemunho dos tempos fantásticos em que vivemos, onde, graças à Internet, é mais fácil do que nunca um estranho partilhar uma história, uma perspetiva do mundo, um livro, com alguém que pode nunca vir a conhecer do outro lado do mundo. | TED | كما أنها تعتبر شهادة على الفترة الزمنية الرائعة التي نعيش فيها وبفضل الانترنت، فهي تعتبر سهلة مقارنةً بالماضي حيث يقوم غريب بتبادل قصة ووجهة نظر عالمية وكتاب مع شخص قد لا يقابله أبدا، موجود في الجانب الآخر من العالم. |
Algumas pessoas dizem que vivemos num mundo de irreconciliáveis diferenças. | Open Subtitles | بعض الناس يقولون أننا نعيش في عالم الإختلافات المتناقضة |
Mas, o que quer que seja que vocês pensem, é difícil negar que vivemos num mundo que está a ficar cada vez mais digital à medida que o tempo passa. | TED | لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية. |
O facto é que vivemos neste mundo, onde, em 2017, a Constituição dos EUA é considerada a lei suprema do país, não é? | TED | بطريقة ما، نحن نعيش في هذا العالم حيث، في عام 2017، يتم تعليق الدستور الأمريكي باعتباره القانون الأعلى للأرض، أليس كذلك؟ |
Eles sabem que vivemos aqui? | Open Subtitles | أيعلمون أنكم تعيشون هنا ؟ |
E a nossa bolha de filtros é o nosso universo de informações pessoal e único. em que vivemos online. | TED | وفقاعتك المرشحة هي عالم المعلومات الفريد الخاص بك الذي تعيش فيه على الانترنت. |
Quem honra aqueles que amamos pela vida que vivemos? | Open Subtitles | من الذي يكرّم أحبائنا في الحياة التي نعيشها |
Não acredito que vivemos aqui! | Open Subtitles | أنا لا أصدق بأننا سنعيش هنا |
Como se em todo este tempo que nos conhecemos... e em todo este tempo que vivemos juntos, tu podias... | Open Subtitles | .. لأني في كل الوقت الذي عرفتك فيه وكل هذا الوقت الذي عشنا فيه معا كنت تستطيع أن ... |
Vimos um amigo voltar dos mortos. Esse é o mundo em que vivemos agora. | Open Subtitles | شهدنا عودة صديقة لنا من الموت، هذا هو العالم الذي نحيا فيه الآن. |
Outros, que vivemos numa reserva cósmica, um parque zoológico. | TED | ويقول آخرون بأننا نعيش في محمية برية كونية، كحديقة الحيوانات. |
Mas os "media" dão nos uma janela que nos permite voltar ao mundo em que vivemos. | TED | لكن الوسائط توفر لنا نافذة للعودة للعالم الذي نحن فيه |
É verdade que toda a ciência só tem sentido, porque nos faz compreender melhor este bonito mundo em que vivemos. | TED | صحيح إن العلوم كلها تكون معقولة فهي تزيد فهمنا لعالمنا الجميل حيث نعيش |
- É pra isto que vivemos. - Fodam-se eles. | Open Subtitles | هذا ما نحيا من اجله اللعنة عليه |
O mundo em que vivemos agora parece-se com isto. | TED | والعالم الذي نعيش به الآن يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير. |