| Mas mesmo esta disciplina rígida não quebrou o espírito de Espártaco. | TED | لكن حتى الانضباط القاسي لم يتمكن من كسر روح سبارتاكوس. |
| O cão quebrou por 22 vezes a ordem de ficar no tapete nas 4,5 horas enquanto ela cozinhava o jantar, porque muitas das agressões eram relacionadas com comida. | TED | الكلب كسر جلوسه 22 مرة في أربع ساعات ونصف بينما هي تطهو العشاء، لأننا كان لدينا كثير من السلوك العدائي موجه للطعام. |
| Tínhamos combinado não haver contactos! Você quebrou o acordo! | Open Subtitles | كان عندنا ترتيب لا أتصال أنت كسرت القواعد. |
| Qual de vocês quebrou o protocolo e deixou a carrinha durante o ataque? | Open Subtitles | من منكما خرق البروتوكول وغادر الشاحنة أثناء الهجوم؟ |
| A sensação de invisibilidade quase que me quebrou o espírito. | TED | كوني غير مرئية حطم عزيمتي تمامًا تقريبًا. |
| Kim, ela tem razão. Lá porque ele quebrou as regras, não é jogo limpo. | Open Subtitles | معها حق , لمجرد أنه خالف قانون لا يجعلها لعبة عادلة |
| E não porque ela não queira regressar, mas por eles não a deixarem, por causa das regras que ela quebrou. | Open Subtitles | وهذا ليس لأنها لا ترغب في العودة، بل لأنهم لن يتركوها، لأنها خرقت الكثير من القواعد |
| quebrou a barreira da cor e deu confiança a muitos atletas negros para jogar na liga principal de basebol. | TED | لقد كسر حاجز اللون ونَدب العديد من الرياضيين السود للعب في دوري البيسبول. |
| Já sei que já começou O feitiço quebrou | Open Subtitles | أستطيع الشعور أن هناك شخص قادر على كسر التعويذة اليوم |
| Encontrei este bilhete. Parece que um garoto quebrou o vidro. | Open Subtitles | لقد شاهدت هذه الرساله يبدو ان هنالك فتى قد كسر زجاج محلك |
| Alguém quebrou o limite de três minutos no duche. | Open Subtitles | أحد ما بهذا المنزل كسر الحدّ بثلاث دقائق في الاستحمام. |
| Ramsey quebrou a trégua ao contratar este pistoleiro. | Open Subtitles | لقد كسر رامسي الهدنة.. باستئجاره هذا القاتل |
| Sunita quebrou centenas de anos de condicionamento de castas na Índia. | TED | كسرت سونيتا فرض القيود الطبقية القديمة التي دامت لقرون في الهند. |
| quebrou o meu antigo sentimento de mim próprio, um sistema de valores doente e a maneira de olhar para os outros. | TED | كسرت شعوري القديم بذاتي، أمرضت نظام القيم لدي ونظرتي للآخرين. |
| Você quebrou a primeira regra que te ensinei na faculdade de Direito. | Open Subtitles | لقد كسرت القانون الأول الذى علمتك إياه فى مدرسة المحاماة |
| Ainda bem. Ele quebrou todas as leis fundamentais de Deus e do Homem. | Open Subtitles | لقد خرق جميع القوانين الأساسية الإلهية والإنسانية |
| quebrou uns recordes no colégio ou algo assim. | Open Subtitles | لقد حطم بعض الأرقام عندما كان في الثانوية |
| Bom, isso significa que alguém quebrou o Mandamento. | Open Subtitles | حسنآ,هذا يعني بأن احدهم قد خالف القوانين المنصوصه |
| As bruxas não têm permissão para fazer magia aqui. Ela quebrou as regras. | Open Subtitles | لا يُسمح للساحرات باستخدام السّحر هنا، وهي خرقت القوانين. |
| Em cada criação, Dédalo desafiava os limites humanos que até aí tinham separado os mortais dos deuses, até que, finalmente, os quebrou por completo. | TED | ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه، وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود. |
| Esta manhã mandei passar busca ao sítio onde a espada quebrou. | Open Subtitles | هذا الصباح أرسلت الرجال لمكان تحطم السيف |
| O que ele quebrou foram pelo menos sete regulamentações. | Open Subtitles | ما ان اخترق كان لا يقل عن سبعة مراسيم المدينة. |
| A ligadura, que foi uma corda de seda do cofre, não quebrou o seu hióide. | Open Subtitles | الرابط في الحبل الحريري الموجود بالقبو لم يكسر العظم اللامي |
| Alguém quebrou praticamente todos os ossos do corpo daquele rapazinho. | Open Subtitles | شخصٌ ما حطّم تقريباً كل عظم بجسد ذلك الفتى |
| O Grande Pai Branco também tem culpa, ele quebrou a promessa. | Open Subtitles | إنه أيضاً خطأ الأب العظيم الأبيض . لقد أخلف بوعده |
| 100 açoites administrados pelo cabo, um homem com habilidade em usar o gato-das-nove-caudas, mas o ladrão não quebrou. | Open Subtitles | مئة جلدة ينفذها عريف رجل ليس لديه خبرة باستعمال السوط لكن اللص لم ينكسر |
| E já que o Imperador quebrou sua promessa de se casar com vossa filha, podia, talvez, ser prudente ressuscitar o noivado dela com o Príncipe Herdeiro. | Open Subtitles | ومنذ أن نكث الإمبراطور عهد الزواج بابنتك ربما من اللباقة أن نبعثها كخطيبة للدوفين |
| Não quero ajuda de um homem que quebrou o seu juramento, que roubou uma nave do Tempo e decidiu mudar a História pelas suas próprias razões egoístas. | Open Subtitles | لا أبتغي عوناً من رجل حنث بنذره وسرق سفينة زمنية وقرر تغيير التاريخ في سبيل غاياته الأنانية |