Uma pessoa média recebe 6,2 milissieverts de radiações por ano de todas as fontes, cerca de um terço devido ao rádon. | TED | الإنسان يتعرّض في المتوسط إلى 6.2 ميلي سيفرت من الإشعاع سنويّاً من جميع المصادر، حوالي الثلث يأتي من الرادون. |
As radiações nucleares, por outro lado, têm origem no núcleo atómico, em que os protões se repelem uns aos outros, devido às suas cargas mutuamente positivas. | TED | من ناحيةٍ أخرى، الإشعاع النووي، ينشأ في نواة الذرة، حيث البروتونات تتنافر بسبب الشحنات الموجبة المتبادلة من الطرفين. |
A sociedade moderna depende do envio e deteção de radiações eletromagnéticas. | TED | المجتمعات الحديثة تشكّلت من خلال إرسال واكتشاف الإشعاعات الكهرومغناطيسية. |
Expôs bebés a radiações, assim sem mais nem menos. Sem formulários, sem perguntas, nada. | Open Subtitles | عرضت الأطفال للإشعاع دون استمارات أو سؤال |
Estas partículas, como areia, emitem radiações ionizantes, capazes de separar os eletrões das moléculas e dos átomos. | TED | هذه الجسيمات بحجم الرمال تنبعث منها إشعاعات أيونية، قادرة على فصل الإلكترونات من الجزيئات والذرات. |
Um eco duma colisão dessas pode aparecer no fundo das micro-ondas cósmicas — uma sopa de radiações pelo nosso universo, | TED | قد يظهر صدى تصادم مماثل في إشعاع الخلفية الميكروي: فيض من الأشعة تقطع الكون والتي تعتبر بقايا من حقبة الانفجار العظيم. |
Não o perca. Todo o cuidado é pouco com as radiações. | Open Subtitles | ابقي هدا عليك أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذر بشأن الإشعاعِ. |
Mais recentemente, a Universidade Einstein, determinou que os fungos usam as radiações como fonte de energia, tal como as plantas usam a luz. | TED | و منذ فترة قريبة، في جامعة أينشتين أكدوا أن الفطريات تستخدم الإشعاع كمورد للطاقة كما تستخدم النباتات الضوء |
A exposição a quantidades maciças destas radiações podem provocar danos nas células, queimaduras por radiações, doença da radiação, cancro e mesmo a morte. | TED | التعرض لكميات هائلة من هذا الإشعاع يمكن أن يؤدي إلى تلف الخلايا، حروق الإشعاع، مرض الإشعاع، السرطان، وحتى الموت. |
As radiações vão diminuindo quando viajam pelo espaço. | TED | يتم تقليل الإشعاع أثناء انتقاله من خلال الفضاء والكتلة. |
Sem árvores que fornecessem sombra, os edifícios absorviam nove vezes mais radiações solares durante as vagas mortais de calor do verão. | TED | بدون أشجار لتوفير الظل، تمتص المباني ما يصل إلى تسعة أضعاف الإشعاع الشمسي خلال موجات الحرارة الصيفية القاتلة. |
Se pudéssemos absorver todas as radiações da banana, precisaríamos de cerca de 170 bananas por dia | TED | إذا استطعت امتصاص جميع الإشعاعات الموجودة في الموز، ستحتاج إلى 170 موزة في اليوم حتّى تصل إلى الجرعة السنويّة. |
Mas grande parte dessas radiações não são ionizantes. | TED | لكن، أغلب هذه الإشعاعات هي إِشعاعات غير مؤيّنة. |
Aliviamos-lhes os sintomas com recurso a medicação, e ajudamo-los a encontrar formas de minimizar a exposição às radiações. | Open Subtitles | أنا فقط أخفف من حِدّة أعراضهم بالأدوية وأساعدهم على إيجاد طُرق لتقليل تعرضهم للإشعاع |
Os seres humanos não foram feitos para ser bombardeados por radiações. | Open Subtitles | البشر لم يُصمموا لتحتمل أجسادهم التعرض للإشعاع |
Então perceberam que o motor principal estava a vazar radiações. | Open Subtitles | ثم أدركوا أن محركهم الرئيسي كان يبعث إشعاعات قاتلة |
As leituras saíram da escala, radiações Gama e de partículas. | Open Subtitles | القراءات تخطت المقياس إشعاعات غاما عالية |
Na Lua também não há campos magnéticos, o que significa que quaisquer radiações — radiação solar, radiação cósmica — atingirão a superfície. | TED | ليس للقمر أيضًا أي مجالات مغناطيسية، مما يعني أن أي إشعاع مثل الإشعاع الشمسي أو الإشعاع الكوني سيضرب السطح. |
A experiência produziu radiações Hawking. | Open Subtitles | التجربة ولدت اشعاعات اضافية |
Mas é óbvio que uma grande quantidade de radiações vazou da central. | Open Subtitles | لكن من المؤكد بأنه يوجد كمية كبيرة جدًا من التسرّب الإشعاعي. |
As radiações infravermelhas da Terra escapar-se-iam para o espaço se não houvesse gases com efeito de estufa na nossa atmosfera. | TED | تنطلق الأشعة تحت الحمراء المنبعثة من الأرض في الفضاء إذا لم تتوفر جزيئات غاز الدفيئة في غلافنا الجوي. |
Na minha vida, fui exposto a radiações por duas vezes, o que é demasiado, porque ficam connosco toda a vida. | TED | أثناء عملي .. تعرضت مرتين للاشعاع وهو عدد كبير .. لان الاشعاع يبقى في جسدك |
Mas nem as radiações nem a quimioterapia atingem apenas as células cancerosas. | TED | ولكن العلاج بالإشعاع أو العلاج الكيميائي لا يميز بين الخلايا السرطانية و غيرها |
- Não podemos começar as radiações sem analisarmos a urina. | Open Subtitles | لا يمكننا بدء المعالجة الإشعاعيّة دون عمل مقايسة مناعيّة على بولها |
Preparem-se todos para uma análise a radiações. | Open Subtitles | على الإستعداد،جميع الأقسام لإعادة فحص الاشعاعات |
Prevê-se que a explosão espalhe radiações num raio de 3 milhas, Manhattan e Queens. | Open Subtitles | متأهبة وتقف فى المنتزة نحن ندير سيناريوهات الأصابة الأنفجار الأولى يلقى بغبار نووى إشعاعى لمسافة ثلاثة أميال |
Quanto mais espesso for o objeto, mais radiações precisa. e mais tempo precisa. | TED | كلما كان الشيء أثخن .. كلما احتاج اشعة إكس اكثر ووقتاً اطول |