"rodeados" - Translation from Portuguese to Arabic

    • محاصرون
        
    • محاطين
        
    • مُحاطين
        
    • مُحاط
        
    • محاطة
        
    • محاطون
        
    • نحاصركم
        
    • مُحاطون
        
    Agora estamos rodeados pelos fogos de rebelião... Open Subtitles نحن الان محاصرون بنيران الثوره
    Ok, olha, o problema é que estamos rodeados. Open Subtitles حسناً ، المشكلة هي أننا محاصرون
    Tens de compreender que, quando era miúdo, eu e o meu pai estávamos basicamente rodeados de mulheres o tempo todo. Open Subtitles ما يجب عليك فهمه هو أني عندما كنت صغيراً أنا وأبي كنا في الأساس محاطين بالفتيات طوال الوقت
    Durante meses estivemos rodeados de células estaminais e tivemos a sensação de que a ciência médica não estava a ir tão longe quanto podia. Open Subtitles منذ شهور و نحن محاطين بالخلايا الجذعيه و نشعر بأن العلم الطبي ، لم يتقدم كثيراً و أن كل شيء قد توقف
    Mas aqui estamos nós, rodeados pelas pessoas que mais amo. Open Subtitles ولكننا هنا الآن، مُحاطين بأكثر الأشخاص الذين أحبهم
    Aqui estava um verdadeiro palácio com aposentos reais rodeados por magnificos jardins. Open Subtitles كان قصر حقيقي مع شقق ملكية مُحاط بالفناءات الرائعة
    Estão rodeados por paredes rochosas, verticais, vertiginosas, com quedas de água prateadas, que se perdem na floresta. TED فهي محاطة بجدران صخرية رأسية مذهلة مع شلالات فضية يتدفق ماؤها إلى الغابة.
    Estão rodeados... rodeados por inimigos. Open Subtitles انهم محاصرون محاصرون من الأعداء
    Por isso, como estamos rodeados por um grupo tão grande de testemunhas... Open Subtitles لذلك، لأننا محاصرون... ... بواسطة سحابة كبيرة من الشهود،
    rodeados... rodeados por inimigos. Open Subtitles محاصرون محاصرون من الأعداء
    Estamos rodeados por explosivos. Open Subtitles نحن محاصرون بمتفجرات
    Estamos rodeados de inimigos. Open Subtitles "نحن محاصرون من قبل الأعداء"
    Queríamos trabalhar com a ideia de sermos rodeados por uma tribo de criaturas muito tímidas, sensíveis e doces. TED وأردنا أن نشتغل بمبدأ كوننا محاطين بقبيلة من المخلوقات الخجولة للغاية والحساسة واللطيفة.
    Quando a vida está difícil, a vossa resposta ao "stress" quer que vocês estejam rodeados por pessoas que se preocupam com vocês. TED وعندما تصعب الحياة، تريد استجابتكم للضغط أن تكونوا محاطين بأشخاص يهمهم أمركم.
    Fazemos parte de um ambiente muito maior e, de facto, até podemos estar rodeados por visitantes interestelares sem sequer o sabermos. TED نحن جزء من بيئة أكبر بكثير، وفي الحقيقة، ربما نكون محاطين بالزوار النجميين ولا نعرف ذلك حتى.
    Assim que os meus vassalos regressarem a casa, sentados no fogo, rodeados pela família, aquecidos e em segurança, não voltarão a cavalgar para Sul. Open Subtitles بمجرد أن يصل جنودي لمنازلهم ويجلسون بجوار النار مُحاطين بعائلتهم، يشعرون بالدفء والأمان لن يذهبوا إلى الجنوب مجدداً.
    Fomos rodeados por predadores desde o naufrágio. Open Subtitles كُنّا مُحاطين بالحيوانات المفترسة منذ أن تحطمت السفينة
    Mas nem todos somos apanhados a fumar charros enormes, rodeados de prostitutas nuas, numa festa da Anderson Financial. Open Subtitles ولكن ليس الجميع يُشاهد وهو يدخن متبلد الذهن مُحاط بعاهرات فى حفلة تم استضافتها بوساطة شركة اندرسون المالية , جوى
    Estamos numa fortaleza impenetrável professora, rodeados de aviões e mísseis. Open Subtitles نحن عظيم القلعة ، أستاذ. محاطة حاملة الطائرات والرماة كروز الصاروخي.
    Estamos rodeados de água salgada. Conte-me sobre o primeiro surto. Open Subtitles ونحن محاطون بالمياه المالحة اخبرنى عن اول ظهور للمرض
    Alto, temo-los rodeados. Open Subtitles توقفوا. إننا نحاصركم
    Sim, lágrimas de felicidade, talvez. Jersey não vale nada, e estamos rodeados de palermas. Open Subtitles نعم, ربما تكون دموع الفرحه نيوجيرسى شنيعه, فنحن مُحاطون بالحمقى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more