Agora estamos rodeados pelos fogos de rebelião... | Open Subtitles | نحن الان محاصرون بنيران الثوره |
Ok, olha, o problema é que estamos rodeados. | Open Subtitles | حسناً ، المشكلة هي أننا محاصرون |
Tens de compreender que, quando era miúdo, eu e o meu pai estávamos basicamente rodeados de mulheres o tempo todo. | Open Subtitles | ما يجب عليك فهمه هو أني عندما كنت صغيراً أنا وأبي كنا في الأساس محاطين بالفتيات طوال الوقت |
Durante meses estivemos rodeados de células estaminais e tivemos a sensação de que a ciência médica não estava a ir tão longe quanto podia. | Open Subtitles | منذ شهور و نحن محاطين بالخلايا الجذعيه و نشعر بأن العلم الطبي ، لم يتقدم كثيراً و أن كل شيء قد توقف |
Mas aqui estamos nós, rodeados pelas pessoas que mais amo. | Open Subtitles | ولكننا هنا الآن، مُحاطين بأكثر الأشخاص الذين أحبهم |
Aqui estava um verdadeiro palácio com aposentos reais rodeados por magnificos jardins. | Open Subtitles | كان قصر حقيقي مع شقق ملكية مُحاط بالفناءات الرائعة |
Estão rodeados por paredes rochosas, verticais, vertiginosas, com quedas de água prateadas, que se perdem na floresta. | TED | فهي محاطة بجدران صخرية رأسية مذهلة مع شلالات فضية يتدفق ماؤها إلى الغابة. |
Estão rodeados... rodeados por inimigos. | Open Subtitles | انهم محاصرون محاصرون من الأعداء |
Por isso, como estamos rodeados por um grupo tão grande de testemunhas... | Open Subtitles | لذلك، لأننا محاصرون... ... بواسطة سحابة كبيرة من الشهود، |
rodeados... rodeados por inimigos. | Open Subtitles | محاصرون محاصرون من الأعداء |
Estamos rodeados por explosivos. | Open Subtitles | نحن محاصرون بمتفجرات |
Estamos rodeados de inimigos. | Open Subtitles | "نحن محاصرون من قبل الأعداء" |
Queríamos trabalhar com a ideia de sermos rodeados por uma tribo de criaturas muito tímidas, sensíveis e doces. | TED | وأردنا أن نشتغل بمبدأ كوننا محاطين بقبيلة من المخلوقات الخجولة للغاية والحساسة واللطيفة. |
Quando a vida está difícil, a vossa resposta ao "stress" quer que vocês estejam rodeados por pessoas que se preocupam com vocês. | TED | وعندما تصعب الحياة، تريد استجابتكم للضغط أن تكونوا محاطين بأشخاص يهمهم أمركم. |
Fazemos parte de um ambiente muito maior e, de facto, até podemos estar rodeados por visitantes interestelares sem sequer o sabermos. | TED | نحن جزء من بيئة أكبر بكثير، وفي الحقيقة، ربما نكون محاطين بالزوار النجميين ولا نعرف ذلك حتى. |
Assim que os meus vassalos regressarem a casa, sentados no fogo, rodeados pela família, aquecidos e em segurança, não voltarão a cavalgar para Sul. | Open Subtitles | بمجرد أن يصل جنودي لمنازلهم ويجلسون بجوار النار مُحاطين بعائلتهم، يشعرون بالدفء والأمان لن يذهبوا إلى الجنوب مجدداً. |
Fomos rodeados por predadores desde o naufrágio. | Open Subtitles | كُنّا مُحاطين بالحيوانات المفترسة منذ أن تحطمت السفينة |
Mas nem todos somos apanhados a fumar charros enormes, rodeados de prostitutas nuas, numa festa da Anderson Financial. | Open Subtitles | ولكن ليس الجميع يُشاهد وهو يدخن متبلد الذهن مُحاط بعاهرات فى حفلة تم استضافتها بوساطة شركة اندرسون المالية , جوى |
Estamos numa fortaleza impenetrável professora, rodeados de aviões e mísseis. | Open Subtitles | نحن عظيم القلعة ، أستاذ. محاطة حاملة الطائرات والرماة كروز الصاروخي. |
Estamos rodeados de água salgada. Conte-me sobre o primeiro surto. | Open Subtitles | ونحن محاطون بالمياه المالحة اخبرنى عن اول ظهور للمرض |
Alto, temo-los rodeados. | Open Subtitles | توقفوا. إننا نحاصركم |
Sim, lágrimas de felicidade, talvez. Jersey não vale nada, e estamos rodeados de palermas. | Open Subtitles | نعم, ربما تكون دموع الفرحه نيوجيرسى شنيعه, فنحن مُحاطون بالحمقى |