"sabermos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • معرفة
        
    • لنعرف
        
    • لمعرفة
        
    • نتأكد
        
    • نكتشف
        
    • أن نعرف
        
    • سنعرف
        
    • أن نعلم
        
    • نعرفها
        
    • نتبين
        
    • نتيقن
        
    • نَعْرفْ
        
    • لنعلم
        
    • نتيقّن
        
    • نتأكّد
        
    Caiu no chão ainda antes de sabermos que era polícia. Open Subtitles يـُردى حتى قبل أنّ يتسنَ لنا معرفة أنه شرطي.
    Até sabermos mais, até eu descobrir o que aquilo fez com... Open Subtitles إلي أن نعرف أكثر، حتى نستطيع معرفة ما الذي فعل..
    A importância destes assuntos não diminui por sabermos que eles resultam de coisas mais fundamentais, mais os acasos. TED إنها لا تقلل من أهمية هذه المواضيع لنعرف أنها مرتبطة بالكثير من الأشياء الأساسية، إضافةً للحوادث.
    O coração dele ainda está a bater, mas se a sua condição piorar, não há maneira de como sabermos como ele reagiria a outro episódio destes. Open Subtitles قلبه ما زال ينبض و لكن إذا تدهورت حالته الصحيّة لن يكون هناك أيّة طريقة لمعرفة ردّة فعله لسلسلة أخرى من هذا القبيل
    Até sabermos, por exemplo, que 37% deles estão em condições, neste assunto, para podermos enviá-los para o mundo com conhecimento suficiente desse assunto. TED حتى نتأكد أنهم حققوا 37 في المئة من الهدف المنشود، ثم نطلقهم للعالم و هم يعرفون ما يكفي حوله.
    Temos de descobrir o que não podemos saber antes de sabermos que não podemos, não é? Open Subtitles يجب علينا ان نكتشف ما لا نعرف الى ان نعرف انه ليس بوسعنا
    Era a única maneira de sabermos o que se está a passar. Open Subtitles لقد كان هو الوسيلة الوحيدة التي سنعرف بها ما يجري حولنا
    Aponta com o teu dedo para sabermos onde está. Open Subtitles أبقي اصبعك مشيراً إليه .ليتسنى لنا معرفة مكانه
    Andamos à toa por estas montanhas, sem sabermos o que estamos a fazer, perdidos, a arrastar para aí 200 kg de dinheiro. Open Subtitles نجوب فقط هذه الجبال اللعينة دون معرفة ما الذي نقوم بفعله, تائهين نجر خلفنا 300, 400, 500 رطل من المال؟
    Não podemos discutir a sua iniciativa sem sabermos a verdade. Open Subtitles لا يمكننا مناقشة المبادرة بعد الآن بدون معرفة الحقيقة
    Os micróbios são importantes não apenas para sabermos como estamos de saúde mas também conseguem curar doenças. TED حسنا ، اتضح ان المايكروبات لا تكمن اهميتها فقط في معرفة اين نقع في ما يتعلق بالصحة لكنهم يستطيعون فعلا معالجة الامراض.
    A única maneira de sabermos é apanharmos o nosso melro. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لنعرف الحقيقة هي أن نمسك به حي
    A única maneira de sabermos é indo lá fora. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لنعرف ذلك هي الخروج إلى هناك
    Não precisamos de um perfil para sabermos com quem lidamos. Um cobarde. Open Subtitles لا نحتاج إلى مواصفات لمعرفة نوع الرجل الذي نواجهه، إنه جبان
    Mas o nódulo sentinela, da forma que o usamos hoje, é assim como ter um mapa das estradas só para sabermos para onde ir. TED لكن العقدة الليمفاوية الحارسة، والطريقة التي نقوم بذلك اليوم، انها نوعاً ما كالحصول على خارطة طريق فقط لمعرفة اين نذهب
    Ninguém avança sem sabermos se é o vírus. Open Subtitles تسعون ثانية لا أحد يتحرك حتى نتأكد أنه الفيروس مفهوم؟
    Quanto tempo até sabermos? Até que eu confirme que todas as larvas dentro dele... sejam congeladas até a morte! Open Subtitles حتى نتأكد ان كلّ اليرقات داخله تجمّدت حى الموت؟
    Não vamos a lado nenhum até sabermos o que é que ele quer? Open Subtitles لن نذهب إلى أى مكان حتى نكتشف ما الذى يريدة
    Vai demorar algum tempo até sabermos totalmente tudo o que perdemos hoje. Open Subtitles سنستغرق بعض الوقت قبل أن نعرف تماماً كل ما فقدناه اليوم.
    O único consolo é sabermos que, se temos este problema, toda a gente o tem. Open Subtitles الجانب المضيء هو ان على الاقل سنعرف ان ما كانت لدينا هذه المشكلة
    Nos últimos dois anos, e sem nós sabermos de nada, conseguiram esterilizar mais de 90 porcento da população mundial. Open Subtitles فى عامين فحسب و بدون أن نعلم بالأمر تمكنوا من تعقيم أكثر من 90 بالمئة من البشرية
    Ainda não temos informação suficiente para o sabermos. Open Subtitles هناك حتى الآن أدلة قليلة قابلة للجدال حتى الآن نعرفها.
    Vamos limpar isto, agarramos no Garth, e trancamo-lo até sabermos o quê é o quê. Open Subtitles نظّف هذا , واحضر جارث اغلق عليه حتى نتبين الامر
    Não podemos amarrá-la sem sabermos quando será solta. Open Subtitles لا يُمكننا تأمنيها قبل أن نتيقن من أن تكون حرةُ
    Não lhe posso dar nada... até sabermos com o que estamos a lidar. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ إعْطائها أيّ شئِ حتى نَعْرفْ ما الذي نَتعاملُ معهم.
    Depois de sabermos quais são os dois erros que temos de evitar podemos fazer uma tabela e usar a lógica da causa e efeito para ver quais são os propulsores que os provocam. TED حالما نعلم أي من الخطئين الواجب تجنبهم، يمكننا أن ننشأ جدول ونستخدم منطق السبب والنتيجة لنعلم أي دافع يحرضهم.
    Acho que é importante sabermos ao certo... o que estás na disposição de fazer, para estarmos preparados. Open Subtitles من الهام أن نتيقّن تماماً أن ما ستقدم عليه ليس جديداً عليك.
    Podes odiar-me para o resto da vida, mas por agora podemos deixar isso de lado até sabermos que ela está bem? Open Subtitles يمكنكَ كرهي ما بقي مِن عمركَ، ولكن هلّا نحّينا ذلك جانبًا حتّى نتأكّد مِن سلامتها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more