| Ele procurou-me há dois dias e disse-me o que se passava. | Open Subtitles | ومن ثمّ جاء إليّ قبل يومين، وأخبرني ما كان يجري. |
| Para ser honesto comigo mesmo e tentei sê-lo, tive de reconhecer que era o que se passava. | TED | وفيما لو كنت صادقاً مع نفسي، وهذا ما أسعى إليه، أعترف أن هذا ما كان يجري. |
| Claro, padre. Só queríamos ver o que se passava aqui. | Open Subtitles | طبعا، أبتاه، نحن فقط أردنا رؤية ما كان يجري هنا |
| Antes que soubéssemos o que se passava estávamos sob ataque. | Open Subtitles | قبل أن نعرف ما كان يحدث كنا نتعرض للهجوم |
| Este é o livro em que Christiaan Huygens catalogou todos os erros das pessoas ao tentar perceber o que se passava com Saturno. | TED | هذا كتاب كريستيان هويجنز والذي بَوَب فيه كل اخطاء الناس في المحاولة لمعرفة ما كان يحدث مع كوكب زحل. |
| Os civis e soldados por todo o país não tinham conhecimento do que se passava. | Open Subtitles | لا المدنيين ولا الجنود المنتشرين فى البلاد كانوا يعلمون حقيقة ما يجرى |
| Lembro-me do que se passava no mundo quando apareceste. | Open Subtitles | أتذكر ما كان يدور بالعالم عندما ظهرت أنت |
| Não pude evitá-lo, antes de eu saber o que se passava, já estava sentenciado. | Open Subtitles | كلود، أنا لا أَستطيع أَن أَمنعه قَبل أَن عرفت ما كان يجري هو حكم |
| Começava a achar que algo de errado se passava. | Open Subtitles | كنت بدأت أعتقد أن ربما شيئا ما كان يجري. |
| Corri até ao alpendre para ver o que se passava. | Open Subtitles | فركضت الى الشرفة المطلة لارى ما كان يجري |
| Sabes, é engraçado, mas nunca falámos realmente sobre o que se passava contigo quando foste apanhado por tudo isto. | Open Subtitles | هل تعلم؟ إنه شئ مضحك لكننا لم نتحدث أبداً فعلاً عن ماذا كان يجري معك قبل أن تتورط في كل هذا |
| Eu sabia o que se passava, mas não me conseguia controlar. | Open Subtitles | عَرفتُ ما كان يجري لكن آنا .. . أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُسيطرَ على نفسي. |
| Quando estávamos na nave, eu sabia o que se passava entre ti e o Chefe. | Open Subtitles | ..العودة بسفينة انظري , انني اعلم ما اللذي كان يجري بينكي وبين الرئيس |
| Dia após dia, quando ouvia as notícias, quando acompanhava o que se passava no meu país, o meu coração sangrava. | TED | يوم بعد يوم، عندما استمع إلى الأخبار، عندما اتابع ما كان يحدث مع بلدي، كان قلبي يتحطم. |
| Unificavam todo o público; onde quer que estivesse, toda a gente se ria com o que se passava no palco. | TED | فهي تستطيع توحيد الجمهور؛ وحيثما جلست أمكنك أن تضحك على ما كان يحدث فوق المنصة. |
| a escrever, e de vez em quando, ia até à janela para ver o que se passava. | TED | أكتب وأنظر من خلال نافذتي في كل لحظة لأرى ما كان يحدث. |
| Se olharmos para o nome duma dessas ruas, Rua do Pão, podemos ver o que lá se passava há 300 anos. | TED | و إذا نظرتم إلى اسم واحد من هذه الطرق شارع الخبز , بإمكانكم أن تعلم ماذا كان يحدث هناك قبل 300 سنة. |
| Devo dizer-vos que não faço a menor ideia do que se passava na altura. | TED | يتوجب علي أن أشرح أنني لا أعرف بتاتاً ما كان يحدث في ذلك الوقت. |
| É inútil descrever o que se passava nestas celas. | Open Subtitles | وغير مُجْدٍ أن يصف الواصفون ما كان يحدث في تلك الغرف، |
| Eles coordenavam os ataques para a presa não saber o que se passava. | Open Subtitles | تجهز هجومات كى لا تعرف أية فريسة ما يجرى |
| Talvez por estar sozinho, ter fome, ou simplesmente gostar de nós, quem sabe o que se passava na cabeça dele? | Open Subtitles | رُبما لأنهُ كان وحيداً، رُبما لأنهُ كان جائعاً.. رُبما لأنهُ فقط أحبك.. من يعلم ما الذي كان يدور فى عقلهُ. |
| Na altura, não percebíamos bem o que significava para nós e o que raio se passava. | Open Subtitles | فى هذا الوقت لم أفهم فعلياً ماذا يعنى هذا بالنسبةِ إِلينا، وماذا يحدُث بحق الجحيم فعلاً. |
| Eu reparei que se passava algo só quando os meus homens me disseram. | Open Subtitles | أدركت أن شيئا ما كان يحصل فقط عندما أخبرني رجالي |
| Ela queria falar sobre alguma coisa ilegal que se passava lá. | Open Subtitles | أرادت أن تتحدث عن أمرٍ . غير قانوني يحدث هناك |