| E um médico liberal e branco a fazer o mesmo, não vos servia? | Open Subtitles | وإذا كان هناك دكتور ليبرالي أبيض يعمل الشيء ذاته، فلن يخدم هدفك؟ |
| O Zorro servia o povo e não buscava a fama como tu. | Open Subtitles | زورو كان يخدم الناس ليس باحث عن الشهرة مثلك |
| PRISAO DO ESTADO VRSAC, servia 22:21 | Open Subtitles | - (فيرشاتس)، (صربيا الساعة 10: 21 مساءاً |
| PALACIO PRESIDENCIAL BELGRADO, SERVIA: 23:15 | Open Subtitles | القصر الرئاسي (بلغراد)، (صربيا) الساعة 11: 15 مساءاً |
| Ex Oficial da Reserva, Capitã dos Fuzileiros aposentada servia como Oficial de Armas do NCIS desde 2006. | Open Subtitles | مُجنّدة سابقة، تقاعدت برتبة نقيب في البحرية، خدمت كمديرة للأسلحة في الشعبة منذ عام 2006. |
| Conseguira enfeitiçar uma criada, jovem, irlandesa e que servia a sua irmã. | Open Subtitles | فقد اغويت فتاة ايرلندية صغيرة تخدم فى صالة استقبال وكانت فى خدمة اختك |
| Antigamente, servia os grandes exércitos, infiltrando-se em território inimigo. | Open Subtitles | في العصور القديمة خدم في جيوش عظيمة بالتسلل إلى أراضي العدو |
| Do ponto de vista do governo americano, este era uma espécie de gasoduto mágico, porque servia muitos propósitos. | Open Subtitles | وجهة نظر حكومة الولايات المتحدة هل كان خطا للأنابيب سحريا لانه كان يخدم عدة أغراض |
| Chegámos. Este era o banco de comida. servia o município inteiro. | Open Subtitles | وصلنا، هذا هو مصرف الطعام، إنّه يخدم المقاطعة بأسرها. |
| François vendia seguros de vida, mas depressa percebeu que o seu trabalho já não servia para nada. | Open Subtitles | فرانسوا كان يعمل بالتأمين على الحياة لكنه سرعان ما أدرك أن عمله لا يخدم أي هدف |
| Porque ele servia o Narcisse, e diz-se que ainda serve. | Open Subtitles | لانه كان يخدم نارسيس و الاشاعات تقول بأنه مازال يفعل ذلك |
| Tempos houve em que este porto servia milhares de barcos de todo o mundo. | Open Subtitles | لقد مر وقت حين كان يخدم هذا الميناء آلاف السفن من شتى أرجاء المعمورة. |
| Isto servia propósitos políticos e religiosos. | Open Subtitles | وكان ذلك يخدم هدفا سياسيا وعقائديا مهما |
| Ela veio da servia há alguns anos. | Open Subtitles | أتت من (صربيا) منذُ بضعة سنوات |
| Tenho de ir à servia. | Open Subtitles | عليّ الذهاب لـ(صربيا) |
| Quando eu servia na fragata do rei encontramos um barco negreiro. | Open Subtitles | عندما خدمت في بارجة الملك إعترضنا سفينة للعبيد |
| Mas sei que o seu respeito por este gabinete e a sua preocupação com o país é tão forte quanto era no tempo em que servia o David Palmer. | Open Subtitles | ولكني أعرف احترامك لهذا المكتب وحبك لهذا البلد لازال بنفس القوة عندما خدمت |
| Ela servia a sua comunidade cultivando mel para os desabrigados. | Open Subtitles | " خدمت جاليتها بتوفير العسل للمشردين " " لم تخطئ طريقها قط " |
| Disse-lhe que servia os céus, não os espíritos malignos e que tais truques de magia negra só assustavam os espíritos simples. | Open Subtitles | قائلةً بأنها تخدم الآلهة، وليس الأرواح الشريرة وأن هذا السحر الأسود لا يخيف إلا ذوو العقول السطحية. |
| Cremos que servia um papel semelhante ao do Guardião. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن تخدم وظائف مماثلة لتلك التي الجارديان. |
| Queoficialeraaqueleque despresava ao exército em que servia? | Open Subtitles | من كانت زوجة الضابط الذي خدم في الجيش؟ |
| O Jeremy até servia como parceiro enquanto esperavam que as vítimas desaparecessem. | Open Subtitles | (جيريمي) حتى خدم كمشرف له في حين أنهم الأثنين ينتظرون لضحايا القتل لتذويبهم. |
| Nunca nos contaram para que é que aquilo servia... mas lá toda a gente o tomava. | Open Subtitles | لم يخبرونا أبداً ما فائدته لكن الكل كان يأخذه |