"situação de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تكون حالة
        
    • موقف
        
    • حالة من
        
    • الحالة التي
        
    • حالة احتجاز
        
    Homens armados numa casa. Possível situação de rapto. Open Subtitles يوجد العديد من الرجال المسلحين بالمنزل من المحتمل أن تكون حالة الاختطاف
    Estou à procura de algo maior uma situação de ousa-ser-grande. Open Subtitles يجب ان أكون صريح معكِ, انا ابحث عن شيء ٍ اكبر... ...أأمّل ان تكون حالة عظيمة.
    Vê, esta é uma situação de perder ou perder. Open Subtitles أنظر، مالديك ها هنا هو موقف خسارة للجميع.
    A obesidade é uma situação de excesso de gordura corporal quando o IMC duma pessoa excede 30, enquanto o excesso de peso se situa entre 25 a 29,9. TED السمنة هي حالة من زيادة الدهون في الجسم وهي تحدث حين يكون مؤشر كتلة الجسم أكثر من ٣٠. زيادة الوزن تتراوح بين ٢٥ و ٢٩.٩.
    Há muitos africanos que estão muito irritados com a situação de África. TED الآن ، هناك الكثير من الأفارقة الغاضبين جدا غاضبون من الحالة التي آلت إليها إفريقيا.
    Isto agora é uma situação de reféns. Open Subtitles هذه الآن حالة احتجاز رهائن، من المتصل؟
    Repito, possível situação de rapto. Open Subtitles أكرر، من المحتمل أن تكون حالة الاختطاف
    Quando estamos na situação de justificar todos os momentos da nossaexistência, ficanos numa situação em que reagimos de modo diferente. TED وعندما تكون في موقف يتوجب عليك فيه تبرير كل لحظة من وجودك، فتوضع في موقف حيث يتوجب عليك التصرف بسلوك مختلف جداً.
    Começamos a reconhecê-la mas no entanto não sabemos controlá-la, pelo que... que fazer para evitar uma situação de violência? Open Subtitles نحن نبدأ بتمييز الغضب لكننا لا نعلم كيف نتحكم به بعد لذا ماذا نفعل حتى نتجنب موقف عنيف؟
    Só faltaria a este encontro, se fosse uma situação de vida ou morte. Open Subtitles لو لم يكن الأمر موقف حياة أو موت ماكنت تخلفت عن هذا الموعد
    Como se chama às pessoas que, quando confrontadas com uma situação de medo, nada fazem? Open Subtitles ..ماذا تسمي الأشخاص ..الذين عندما تقابلهم حالة من الخوف
    E basicamente, vivemos todos aqueles anos, e há quem argumente que ainda vivemos, numa situação de estarmos na iminência, literalmente, de um apocalipse, de uma calamidade planetária. TED وفي الأساس، لقد عشنا جميعاً تلك السنوات، وقد يجادل البعض بأننا ما نزال نعيشها، في حالة من أن نكون على الحافة، حرفياً، لوقوع كارثة مروعة.
    Porque a descoberta de Newton das leis da gravidade e a invenção da bomba de vácuo por Robert Hooke e Robert Boyle significaram que as pessoas perceberam que existia uma situação de vácuo entre os planetas, e, por consequência, entre a Terra e a Lua. TED حسنًا، إنـه بسبب اكتشافِ قوانين الجاذبية من قبل نيوتن واختراع مضخة التفريغ بواسطة روبرت هوك وروبرت بويل يعني ذلك أن الناس الآن فهموا أن حالة من الفراغ موجودة بين الكواكب، وبالتالي بين الأرض والقمر.
    A situação de quando indivíduos mudavam de parceiros, ou entre épocas de acasalamento, ou porque já não gostavam do seu parceiro? TED ماذا ندعو الحالة التي يقوم شخص بتدبل شريك حياته، إما بين مواسم التناسل أو فقط لمجرد عدم حبهم لشريكهم بعد الآن؟
    Então, mesmo que os bebés estejam a ver menos evidências para o chiar, e tenham muitas menos ações para imitar nesta situação de uma bola que acabámos de ver, previmos que os próprios bebés apertariam mais, e foi exatamente isso que vimos. TED لذا حتى وإن كان الرضع سيلاحظون عينات أقل تصدر الأصوات، وسيكون لديهم أفعال أقل بكثير لمحاكاتها في هذه الحالة مع كرة واحدة فقط بدلا من الحالة التي شاهدتموها للتو، توقعنا أن الرضع أنفسهم سيصدرون أصواتاً أكثر، وهذا ما حدث بالضبط.
    Isto agora é uma situação de reféns. Open Subtitles هذه الآن حالة احتجاز رهائن، من المتصل؟
    Estamos sob uma situação de reféns. Open Subtitles أرغب بالتبليغ عن حالة احتجاز رهائن
    Isto agora é uma situação de reféns. Open Subtitles هذه الآن حالة احتجاز رهائن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more