"transição" - Translation from Portuguese to Arabic

    • انتقالية
        
    • التحول
        
    • إنتقالية
        
    • انتقال
        
    • الانتقال
        
    • إنتقال
        
    • الإنتقال
        
    • إنتقالنا
        
    • التحوّل
        
    • انتقالي
        
    • تنقل
        
    • إنتقالي
        
    • الإنتقالِ
        
    • نقلة
        
    • مغفرته
        
    Na salsa, há um passo importante de transição, chamado "cross-body lead". TED في السالسا، هناك خطوة انتقالية مهمة تُسمى قيادة نصف الجسم.
    Estamos a fazer com que a transição seja o mais tranquila possível. Open Subtitles كلنا مركزون على التحول لتلك المرحله على نحو سلسل قدر الإمكان.
    Até agora sempre considerei isto como uma transição, que antecede o começo da vida. Open Subtitles حتى الآن , لطالما إعتقدت أن هذه مرحلة إنتقالية فقط .و ثمّ تأتي الحياة
    Estamos nesta linha, numa transição entre a forma como o mundo era TED أي أننا نوعا ما على هذا الخط في مرحلة انتقال مما كان عليه العالم إلى طريقة جديدة لما هو عليه العالم.
    Estamos a tentar evitar perdas humanas durante esta transição. Open Subtitles نحن نحاول تفادى الخسائرِ البشرية أثناء هذا الانتقال
    Estou com dificuldade em perceber como derivar a cinética de transição da função de auto-correlação, usando as medidas de contagem dos fotões. Open Subtitles لدي مشكلة في فهم كيف استمد إنتقال القوى المحركة من وظيفة الترابط التلقائي بإستعمال الفوتون الذي يحسب المقاييس
    Portanto, gostaria de falar sobre o que isso poderia ser, sobre que transição poderia ser aquela pela qual passamos. TED لذا ما أود الحديث عنه عما قد يكون ذلك، كيف قد يكون ذلك الإنتقال الذي نمر به.
    Vais juntar-te a nós, num período de transição da empresa. Open Subtitles أهلا وسهلا بك. كنت الانضمام إلينا لفترة انتقالية للشركة.
    Se assim for, isso significa que, neste momento, estamos no meio de uma transição. TED إذا كان هذا صحيحاً، فهذا يعني أن ما نحن في وسطه الآن هو مرحلة انتقالية.
    E esta esperança, este otimismo, resistiu a um ano de uma transição turbulenta. TED وهذا الأمل وهذا التفاؤل تحمّل سنة انتقالية مضطربة.
    que depois era devolvido ao mar. Estas fotos são extraordinárias porque esta transição é muito rápida. TED وهذه الصور استثنائية لأن التحول سريع للغاية.
    O que acabo de vos mostrar chama-se, por vezes, uma "transição importante" na história da evolução. TED وما أريتكم إياه هنا هو ما يُطلق عليه التحول الجذري في تاريخ التطور.
    - Olha, não vale a pena sair com alguém de quem posso gostar, se o conheço no momento certo mas que neste momento seria só um homem de transição. Open Subtitles لا جدوى من مواعدة أحد قد يروقني لو إلتقيته في الموعد المناسب لكنه الآن لن يمثّل لي شيئاً سوى مرحلة إنتقالية
    Estamos presentemente nos espasmos de uma grande transição... dos assuntos da Humanidade. Open Subtitles إننا الآن في مرحلة إنتقالية عظيمة في الشؤون البشرية
    Se aplicarmos o pensamento Guia Líquido a este passo de transição, o "cross-body lead" passa a ser uma altura em que o líder e o seguidor podem trocar. TED الآن، لو طبقنا القيادة السلسة في الخطوة الإنتقالية، قيادة نصف الجسم ستكون نقطة انتقال وتبادل أدوار بالقيادة والمتابعة.
    Sucederam-se manifestações de civis por toda a capital e o governo chegou a um impasse enquanto Sankara tentava negociar uma transição pacífica. TED بعد 17 سنة. اجتاحت المظاهرات أجراء العاصمة، وتوقفت الحكومة عن العمل في حين أجرى سانكارا مفاوضات بشأن انتقال سلمي للسلطة.
    forçosamente ou de outra maneira, e queremos tornar este tempo de transição tão suave e indolor quanto possivel. Open Subtitles بالإكراه أو بطريقة أخرى و نريد جعل مرحلة الانتقال هذه سلسلة و غير مؤلمة قدر الإمكان
    Podes chamar o que quiseres, Eu chamo de transição. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَه ما أنت سَ، أَدْعوه إنتقال.
    Estão, agora, a olhar para uma empresa, em transição. Open Subtitles أنتم الآن تنظرون إلى الشركة في مرحلة الإنتقال
    A sua recente recordação poderia comprometer-nos e consequentemente destruir a nossa transição mesmo antes de ela começar. Open Subtitles تذكركم الأخير منالممكنأن يتشابكمعنا... كذا يزيل إنتقالنا قبل حتي أن يبدأ
    Esta transição não foi um erro esporádico da natureza TED الآن هذا التحوّل لم يكن تحوّلاً استثنائياً في الطبيعة حَصلَ فقط مع بعض البكتيريا.
    O povo egípcio e muitos outros árabes que mudaram e estão em transição, têm grandes expectativas relativamente ao governo. TED الشعب المصري، والعديد من العرب الآخرين الذين ثاروا والذين في وضع انتقالي لديهم توقعات عالية جدا للحكومة.
    Uma é a transição de poder, que é a mudança de poder entre os Estados. TED أحدهما تنقل القوة، وهو تحول في القوة بين الدول.
    Não é tão simples. Bem sei. Não há nenhum tempo de transição. Open Subtitles .أعلم إنه ليس بالسهل .فليس هناك وقت إنتقالي
    A zona em questão atravessa um estado de transição crítico e requer apertadas medidas de segurança. Open Subtitles هذه المنطقةِ بشكل واضح في حالةٍ حرجة مِنْ الإنتقالِ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ويطلبون إجراءات أمنِ وقائية أكثر شدة
    Estamos num período de transição. As coisas abrandaram. Open Subtitles نحن في نقلة نوعية حالياً الاشياء اصبحت ابطأ
    Agora começa a minha transição! Open Subtitles الأله قد بدأة مغفرته لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more