O Conselho deve saber que isto ultrapassa o limite. | Open Subtitles | يجب أن يدرك المجلس أن هذا يفوق نطاق سلطتهم |
Grama a grama, nenhum animal ultrapassa | Open Subtitles | في مواجهة جرام أمام جرام ليس هناك حيوان يفوق |
E o peso económico da asma ultrapassa o do VIH e o da tuberculose juntos. | TED | و العبء الإقتصادي الناجم عن مرض الربو .تجاوز الأعباء الإقتصادية الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية والسل مجتمعة |
Abraça a dor, espanca o teu boneco de peluche, sei lá, ultrapassa isso. | Open Subtitles | تحملي الألم، إصفعي شخصيتك الداخلية مهما تجاوز الأمر |
Portanto, sou a única pessoa presente que ultrapassa a barreira pais-professores. | Open Subtitles | لذا أَنا الشخص الوحيد هنا الذى يتجاوز جسر المعلّم و الأب |
Observámos que o processo da terapia pela arte ultrapassa o problema da fala com o cérebro. | TED | لقد لاحظنا أن عملية العلاج بالفن تتجاوز مشاكل التخاطب في الدماغ. |
Ninguém ultrapassa tão rápido. Porque não dizes como o fazes? | Open Subtitles | لا أحد يجتاز هذا سريعاً، لمَ لا تٌخبرينا بطريقتك؟ |
Proteger cidadãos britânicos? Não ultrapassa a sua jurisdição? | Open Subtitles | ، حمايه المواطنين البريطانين اليس هذا خارج سلطتك القضائيه ؟ |
Isto ultrapassa qualquer um dos teus esquemas. Jimmy, pensa nisto. | Open Subtitles | ستتجاوز بهذا كل ما حققته في حياتك فكّر مجدّدا |
Tropeçou em algo que... a ultrapassa e muito. | Open Subtitles | فقد صادفتِ شيئاً يفوق قدراتكِ بكثير. |
(Vídeo) O mundo dos seres vivos ultrapassa a nossa imaginação de como funcionam as coisas. | TED | (فيديو) مانو براكاش: العالم الحي يفوق تصورنا حول كيفية عمل الأشياء. |
É magia que ultrapassa a nossa compreensão. | Open Subtitles | انها سحر يفوق علمنا |
Acho que é seguro dizer que isto ultrapassa o nível médico do McQueen. | Open Subtitles | حسنًا، أظن من الآمن أن أقول ذلك، ذلك يفوق مستوى (ماكوين) للمعالجة. |
Esse tipo de assustador ultrapassa nosso limite. | Open Subtitles | حسناً ، هذا النوع من المخيف تجاوز حدنا المقبول به للخوف |
ultrapassa o medo, soldado, temos de fazer isto. | Open Subtitles | تجاوز الأمر أيها جندي، علينا فعل هذا. |
ultrapassa isso. | Open Subtitles | للحصول عليها تجاوز الأمر .. .. |
Foi uma ejecção de massa coronária... numa escala que ultrapassa qualquer coisa que o nosso sol alguma vez tenha emitido. | Open Subtitles | إنه تيار شمسى هائل على نطاق يتجاوز أي شئ إنبعث عن الشمس فى أي وقت مضى |
Não fazes ideia do quanto isto me dói, mas a minha obrigação ultrapassa e muito o laço de sangue. | Open Subtitles | لا تعرفين كم أتألم لكن واجبي يتجاوز رابطة الدم |
Sou um homem de negócios dinâmico que ultrapassa os limites. | Open Subtitles | أنا رجل أعمال مفعم بالحيوية يتجاوز حدود ما هو ممكن |
Malas diplomáticas são seladas e o seu conteúdo ultrapassa a inspeção das alfândegas. | Open Subtitles | الحقائب الدبلوماسيّة مُغلقة ومحتوياتها تتجاوز إدارة أمن النقل والتفتيش الجمركي. |
Ao longo da minha vida... aprendi o que se sente quando se ultrapassa um limite para fazer coisas... | Open Subtitles | طوال حياتي تعلمت ما هو الشعور عندما تتجاوز الخطوط وتفعل أشياءاً |
E o KC ultrapassa o seu irmão. | Open Subtitles | وكي سي يجتاز أخيها |
Já pensou, Miss Earhart, que o seu entusiasmo como piloto... ultrapassa a sua capacidade, como foi demonstrado pelo desastre em Honululu? | Open Subtitles | هل درست سيدة أير هارت بأنك كطيار أن هذا خارج عن قدراتك؟ والكارثة في هانولولو؟ |
Tenho a certeza de que ela ultrapassa isso. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنها ستتجاوز الأمر |
ultrapassa isso, Rebecca. | Open Subtitles | تغلبي علي نفسك يا ريبيكا.حسنا؟ |