"um modo de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • طريقة واحدة
        
    • وسيلة
        
    • طريقه واحده
        
    • طريق واحد
        
    • طريقة لكي
        
    • وجد طريقة
        
    O protesto dá-nos um modo de o fazer. TED يقدم لنا الاحتجاج طريقة واحدة للقيام بذلك.
    E um modo de fazer isso é amarmo-nos uns aos outros, como eu amo-te. Open Subtitles و طريقة واحدة لكي نفعل هذا هي أن نحب بعضنا ,مثل ما أحبك الأن
    - Só há um modo de saber. Tu és louco. Open Subtitles هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك ـ انكم مجانين
    Arranja-nos um modo de sair da ilha, e damos-lhe a placa de circuitos, e assim o seu lança-mísseis fica operacional. Open Subtitles تحضر لنا وسيلة للرحيل عن الجزيرة، وسنعطيك لوحة الدوائر الإلكترونية بحيث لا تظل قاذفة الصواريخ مجرد أساس منزلي.
    Levei algum tempo para perceber que as pernas eram só um modo de carregar o que há aqui. Open Subtitles أنا أعتقد أنه فقط، كما تعلمون، استغرق مني بعض الوقت لتحقيق أن ساقي هي مجرد وسيلة
    Conseguiu descobrir um modo de pensar neste objetos que permitiu separá-los. TED جيد لقد نجحت لقد دبرت أمرها لتجد وسيلة للتفكير في هذه الأشياء لفصلها جميعاً
    - Só há um modo de descobrir. - Pois. Open Subtitles طريقه واحده فقط لمعرفه ذلك أجل
    Bom, há um modo de me convencer para além de qualquer dúvida. Open Subtitles حسنا، هناك هناك طريقة واحدة لكي تقنعني دون ادنى شك
    Agora, sou um concorrente. O meu pai só sabe um modo de lidar com a concorrência. Open Subtitles أنا الآن منافسه، يعرف أبي طريقة واحدة للتعامل مع منافسه
    Só há um modo de descobrir. O problema é que ela está fora da cidade agora. Open Subtitles طريقة واحدة للإكتشاف فقط ماعدا أنها خارج البلدة الآن
    Mas ainda há um modo de conseguirmos prevalecer. Open Subtitles لكن هناك طريقة واحدة يمكنها إبقاؤنا فائزين
    Só há um modo de evitar a iniciação... e permanecer nesta irmandade cheia de privilégios. Open Subtitles هناك طريقة واحدة فقط لتفادى التلقين و تزال تحتفظ بعضويك بكامل مزاياها
    Só há um modo de confirmá-lo, uma amostra de urina num ataque. Open Subtitles هناك طريقة واحدة للتأكد من البورفيريا عينة بول أثناء الهجوم
    Então criámos um modo de usar as varandas como os novos conetores sociais. TED لذلك اخترعنا وسيلة لاستخدام الشّرفة لغرض التواصل الإجتماعي.
    E ninguém quer saber! Tem de haver um modo de acabar com isto. Open Subtitles لا بد أن هناك وسيلة ما لتنظيف الأمر, لا بد
    Sabemos que tem de haver um modo de trabalharmos e vivermos juntos, e estamos a tentar encontrá-lo. Open Subtitles نحن نعلم انه لابد من وسيلة للعمل سويا وللحياة سويا نحن نحاول إيجاد وسيلة
    O que vais fazer se não acharmos um modo de te tirar desta embrulhada? Open Subtitles ماذا عساك فاعلاً إذا عجزنا عن إيجاد وسيلة لتبرئتك؟
    Descobri que registrar é um... modo de vivermos as coisas uma segunda vez, não? Open Subtitles أجد أن التسجيل هو هو وسيلة لتجربة الأشياء للمرة الثانية، أليس كذلك؟
    Bem, só há um modo de descobrir. Open Subtitles حسناً,هناك طريقه واحده للتأكد من ذلك
    Se houvesse um modo de chegar à Annie lá dentro. Open Subtitles إن كان هنالك طريق واحد لنصل من خلاله إليها
    As diferenças que temos um com o outro deveríamos discutir um modo de trabalhar fora de sua agenda, podemos trabalhar às tardes? Open Subtitles التناقضات التي أفتعلناها؟ يجب أن نجد طريقة لكي نُنسق بها مواعيدك. أبإمكاننا العمل بعد الظهيرة؟
    Mas depois o Walter inventou um modo de todos termos o que queríamos. Open Subtitles لكن "والتر" وجد طريقة لنا لنحصل على ما نريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more