Tenho que saber se a dor vem do cérebro ou é corporal. | Open Subtitles | عليّ معرفة إن كان الألم يأتي من دماغه أم من جسده |
Cair é uma das maneiras mais comuns de transitarmos de um estado de sonho, e essa transição vem do seu subconsciente. | Open Subtitles | إن السقوط هو أكثر الطرق الشائعة التي ننتقل بها من حالة الحلم و ذلك الإنتقال يأتي من عقلك الباطن |
E agora percebe que o som vem do guarda-roupa dela. | Open Subtitles | عندها أدركت أن الصوت يأتي من خزانة الملابس بغرفتها |
O que foi? vem do lado da auto-estrada. | Open Subtitles | ماذا هناك الصوت قادم من الأسفل على الطريق السريع |
Também notei que a fonte dos seus investimentos vem do exterior. | Open Subtitles | كما أنني لاحظت مصدر الاستثمارات الخاصة بك تأتي من الخارج. |
Este copo vermelho vem do Ruanda de uma criança chamada Fabian. | TED | هذا الكوب الأحمر جاء من راوندا من طفل يدعى فابيان. |
Alguém consegue ouvir um estranho som trovejante que parece que vem do Oeste? | Open Subtitles | ألا يسمع أحدكم صوت ضجة مريبة ؟ التي يبدو و كأنها قادمة من جهة الغرب ؟ |
Finalmente, quero assinalar que muita desta inspiração vem do teatro. | TED | وأخيرا أريد أن أشير إلى ان الكثير من هذا الإلهام يأتي من المسرح. |
Mas elas são muito especiais. Usam a ambiguidade que vem do uso da tecnologia. Vocês não sabem onde estou ou o que estou a fazer ou com quem estou. | TED | لكنها مميزة جداً. أنها تستخدم الغموض الذي يأتي من إستخدام التكنولوجيا. أنت لا تعرف أين أنا أو ماذا أفعل أو من معي. |
Um importante exemplo disto vem do modelo de Copérnico, que substituiu o sistema ptolomaico. | TED | مثال هام لهذا يأتي من نموذج كوبرنيكوس و الذي حل في النهاية محل النموذج البطلمي |
O plâncton e os micro-organismos libertam oxigénio para a atmosfera, em tão grande quantidade que, cada inspiração nossa, vem do oceano. | TED | تطلق العوالق والكائنات المجهرية الأكسجين في الجو، لدرجة أن كل نفس آخر تأخذه يأتي من المحيط. |
Tudo isto vem do facto de as células estaminais possibilitarem a reparação do corpo humano a partir dos seus componentes. | TED | كل هذا يأتي من حقيقة أن الخلايا الجذعية تعطينا القدرة على معالجة جسم الإنسان من خلال أعضائه. |
Penso que vem do medo do diferente — do desconhecido. | TED | أعتقد أن ذلك يأتي من الخوف من الاختلاف من المجهول. |
A maior ameaça deste lagarto vem do céu. | Open Subtitles | وها هو أعظم تهديد للعظاءة قادم من السماء |
A única traição vem do pai do ano ali. | Open Subtitles | الخيانة الوحيدة تأتي من والد العام القابع هناك |
Não vale a pena, o tipo vem do Processamento de Dados. | Open Subtitles | دعنا نواجه الأمر يا باول الرجل جاء من معالجة البيانات |
Tinhas razão. Há um segundo sinal. Não vem do espaço. | Open Subtitles | أنت على حق، هنالك إشارة ثانية ليست قادمة من الفضاء |
Precisamos de localizar uma chamada telefónica, mas tem de parecer que vem do telefone da Kate Warner. | Open Subtitles | اريد ان نتعقب مكالمة لمعرفة شخصية المتصل نريد ان يبدو انه يأتى من هاتف كايت |
Acho que a raiva vem do facto de que já não sou necessário. | Open Subtitles | أعتقد أن الغضب نابع من حقيقة أنه لم يعد لي احتياج. |
Isto vem do tipo que pensa que o Google é uma bolha. | Open Subtitles | هذا الكلام صادر من الرجل الذي قال بأن "قوقل" مشروع تافه |
Porque te esqueceste que a verdadeira força do guerreiro vem do seu coraçao e da sua mente. | Open Subtitles | لأنك نسيت أن قوه المحارب الحقيقيه تأتى من قلبه وعقله |
Uma Armada de Cruzadores Estelares... vem do hiperespaço, no sector 4. | Open Subtitles | أيها الجنرال, هناك سرب من المقاتلات آتية من الفضاء البعيد القطاع الرابع |
vem do grego. Significa "sofrer". | Open Subtitles | انها كلمة كبيرة له وتعني المعاناة |
Archon vem do grego aranha, e fobia significa medo. | Open Subtitles | اراكنو اتية من الكلمة اليونانية بمعنى عنكبوت و فوبيا بمعنى الخوف |
Mas uma oração que vem do fundo do seu coração.' | Open Subtitles | ". ولكن الصلاة التي تنبع من الأساسية عميق قلبها في " |