"virado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • انقلب
        
    • انقلبت
        
    • إنقلب
        
    • ينقلب
        
    • منقلب
        
    • استدار
        
    • الإنعطاف
        
    • قُلب
        
    "Como se o mundo natural se tivesse virado do avesso." Lorde Mandrake. Open Subtitles وكأن عالم الطبيعة قد انقلب رأساً على عقب
    Devo ter-me virado e derramado alguma coisa, porque quando acordei, não tinha calças. Open Subtitles علي القول بأنه انقلب لشيء غريب فحين استيقظت كان بنطلوني مخلوعاَ
    Mas também sei que se o mundo acabar virado do avesso... querida, sei que estarás a rondar a minha mente. Open Subtitles لكنني أعرف أيضاً أنه حتى إن انقلبت السماء على الأرض عزيزتي، أعرف أنكِ ستظلين دائماً في خيالي
    Talvez te tenhas virado de costas e alguém te tenha golpeado. Open Subtitles لربما تكون قد انقلبت على ظهرك وضربك أحدهم
    É o universo virado do avesso durante três dias. Open Subtitles لقد إنقلب الكون رأسًا على عقب لثلاث أيام
    Mesmo após ter aprendido uma língua nova e ter arranjado trabalho, o mundo destas pessoas pode ser virado do avesso num instante. TED حتى بعد تعلم لغة جديدة والحصول على عمل يمكن أن ينقلب عالمهم رأساً على عقب في لحظة
    Tem um grande peixe virado. As autoridades tentam acalmá-lo. Open Subtitles هنالك جرثوم منقلب تحاول السلطات تهدئته
    Estava tudo virado. Open Subtitles كل شيء قد استدار
    Dentro do possível, desde que o meu mundo foi virado do avesso. Open Subtitles بخير بقدر ما يُمكنني بعدما انقلب عالمي رأسًا على عقِب.
    Tudo aquilo que eu presumi, foi virado do avesso. Open Subtitles كل ما اعتقدت أنه سيحدث انقلب رأساً على عقب
    Quando um detective que estudou inteligência visual na Carolina do Norte foi chamado à cena do crime — era um acidente de navegação — a testemunha disse ao detective que o barco se tinha virado e o ocupante se tinha afogado por baixo dele. TED عندما تعلم شرطي تحري عن الذكاء البصري، في ولاية كارولينا الشمالية تم استدعاؤه إلى مكان الجريمة، وكانت حالة وفاة في قارب وأفاد شاهد العيان للمحقق بأن القارب انقلب وأن راكب القارب قد غرق تحته.
    Pareces chocado. Como se o teu mundo se tivesse virado do avesso. Open Subtitles تبدو مصدوما وكأن الدنيا انقلبت رأسا على عقب
    - Meu até pareces virado. Open Subtitles يا رجل ! يبدو بأنك ! انقلبت رأساً على عقب
    Ficámos retidos em Royston e uma carroça tinha-se virado em Baldock. Open Subtitles "لقد علقنا في "رويستون "وقد انقلبت عربة في "بولدوك
    Desde o final da decada de 1920, tudo o que sabia sobre o funcionamento do universo foi virado de pernas para o ar. Open Subtitles منذ اواخر العشرينات، كل شيء عرفناه عن طرق عمل الكون إنقلب رأساً على عقب
    Tudo em que eu acreditava foi virado do avesso. Open Subtitles كل شيء آمنت به يوماً قد إنقلب رأساً على عقب.
    Mas, não haverá qualquer paz, se o povo se tiver virado contra ela. Open Subtitles لكن لن يكون هناك سلام إذا إنقلب الشعب عليها
    O mundo pode ser literalmente virado do avesso. Open Subtitles تسونامي، وفوضى عالمية كاملة العالم يمكن أن ينقلب للأسفل
    Este sítio todo está virado do avesso. Open Subtitles المكان كله منقلب رأساً
    Morris tinha virado a cadeira a meio da minha direcção e estava a olhar para mim. Open Subtitles (موريس ) استدار بالكرسي قليلا بإتجاهي ، وكان ينظر إلي
    Pelo mapa devíamos ter virado à esquerda naquela aldeia. Open Subtitles انظر للخريطة، كان علينا الإنعطاف يساراً بتلك القرية
    Está tudo virado ao contrário! Mudei-me o mais rápido que pude e vim. Open Subtitles كل شئ قُلب رأسا على عقب, فاسرعت بالحضور اليك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more