| Esperam que as mulheres vivam como as freiras do Colégio de Mt. | Open Subtitles | ويأملون ان زوجاتهم يعيشون زي زي الراهبات الملعونات في كلية كارميل |
| Precisamos de uma lista de pessoas que trabalham ou vivam naquela zona. | Open Subtitles | نريد قائمة بالناس الذين يعملون أو يعيشون بالقرب من هذه المنطقة |
| A preferência das mulheres por bons caçadores mudou a forma de os homens se portarem, independente de onde vivam. | Open Subtitles | سوف تخسر المرأه كثيرا وتفضيل المرأه للرجل الصياد الماهر يعتقد انه شكل طريقة تصرف الرجال اينما يعيشون |
| Eu sei que são malucos, mas eu preciso que eles vivam assim, entende? | Open Subtitles | أعرف أنهم حمقى و لكني أريدهم أن يعيشوا مثلي هل فهمت؟ |
| Não vivam no passado, vivam no presente, e não façam os mesmos erros no futuro. | TED | لا تعيشوا في الماضي، بل عيشوا الحاضر، ولا ترتكبوا نفس الأخطاء في المستقبل. |
| A vida pode ser dura para todos, onde quer que vivam. | TED | الحياة من الممكن أن تكون صعبة لكل شخص، أينما تعيش |
| Que vivam e envelheçam juntos, conheçam apenas a verdade... do amor eterno. | Open Subtitles | قد تعيشا وتكبران سويّاً لتعرفا حقيقة واحدة فقط... . الحبّ الأبديّ |
| Onde quer que vivam, qualquer que seja a cor da sua pele, quando a paz chegar, trará para todos... | Open Subtitles | أينما تعيشون أيما كان لون بشرتكم حين يتحقق السلام |
| Se forem pobres, é mais provável que vivam em habitações rudimentares em terra marginal mal drenada. | TED | فهم يعيشون غالبًا في مساكن بدائية ضمن أراضٍ هامشية، لا تتمتع بنظام تصريفٍ مناسب |
| Essas crianças estão a crescer duma forma completamente diferente dos seus pais, onde quer que vivam. | TED | وهؤلاء الأطفال يكبرون بطريقة مختلفة كلياً عما كان عليه أباؤهم، بغض النظر عن أين يعيشون. |
| Mesmo que vivam num velho e pequeno sótão. | Open Subtitles | حتى الذين يعيشون في الغرف العلوية القديمة. |
| Ok, incomoda a mais alguém... que elas vivam perto da mamolândia? | Open Subtitles | حسناً,الا يضايق اي احد اخر انهم يعيشون اسفل المسار من هوتيرفل |
| Todos os refugiados que vivam aqui ao redor. | Open Subtitles | لقرويّين كانيبو للاجئين الذين يعيشون هنا. |
| Não é invulgar, Major, que os clérigos vivam afastados da comunidade. | Open Subtitles | ليس غريبا أيها الميجور على القادة الدينيين أن يعيشون بعيدا عن مجتمعهم |
| Já não é o suficiente que animais de todo o mundo vivam em isolamento permanente do progresso e expansão humana? | Open Subtitles | ألا يكفي أن الحيوانات في جميع أنحاء العالم يعيشون في تراجع دائم مع تقدم البشرية وتوسعها؟ |
| Vocês possibilitam que eles vivam bem! | Open Subtitles | انتم من جعل من الممكن لهم أن يعيشوا في رفاهية |
| Quer que eles vivam na porta ao lado cuspindo os seus filhos mutantes meio vivos? | Open Subtitles | هل تريدين منهم أن يعيشوا في البيت المجاور ينتجون أطفالهم المهجّنة المُطفّرة؟ |
| Tentamos ensinar às crianças que não vivam no medo, mas é difícil. | Open Subtitles | نحاول تعليم أطفالنا أن لا يعيشوا في خوف، لكنه صعب. |
| Por isso vivam em grande e tentem que a vossa coragem vença o vosso medo. | TED | لذا، عيشوا حياتكم وحاولوا أن تفوق شجاعتكم على خوفكم. |
| Se eles vos puserem fora do vale, vivam nas montanhas, mas vivam. | Open Subtitles | لو قادوكم إلى خارج الوادي عيشوا بالجبل و لكن عيشوا |
| vivam as vossas vidinhas e deixem-me em paz | Open Subtitles | عش حياتك الصغيرة السعيدة ولا تضايقني ثانية. |
| É melhor que eles vivam separados. | Open Subtitles | الأمر أفضل عندما يعيشان منفصلين |
| vivam connosco. Só existe um mundo. | Open Subtitles | تعايشوا معنا عندنا عالمٌ واحدٌ فقط |
| Vão, vivam e provem que estou errado. | Open Subtitles | اذهبوا وعيشوا لتثبتوا اني على خطأ |