"viver numa" - Translation from Portuguese to Arabic

    • العيش في
        
    • أعيش في
        
    • نعيش في
        
    • العيش فى
        
    • للعيش في
        
    • الحياة في
        
    • تعيشين في
        
    • يعيشون في
        
    • في العيش
        
    • تعيش في
        
    • أن يعيش في
        
    • العيش داخل
        
    • نعيش خلال
        
    A primeira pergunta é: quem acha que viver numa democracia é uma coisa boa? TED السؤال الأول هو: من يعتقد أن العيش في ظل نظام ديمقراطي أمر جيد؟
    Senti que não podia viver numa cidade onde as pessoas estavam a ser mortas e deitadas fora como lixo nas ruas. TED لم أعتقده أنه بإمكاني العيش في مدينة حيث يقتل الناس ويرمون كالنفايات في الشارع.
    Depois, a tendência muda, e a novidade é viver numa quinta e ter gado, até que muda de novo, TED وبعد ذلك، تغير هذا التوجه، وأصبح التوجه الجديد العيش في المزارع وتملك الماشية، حتى تغير ذلك التوجه مرة أخرى.
    Não sou surfista. Só estou a viver numa pequena tenda ali. Open Subtitles .أنا لستُ راكب أمواج .فقط أعيش في خيمة صغيرة هُناك
    Nessa altura, estávamos a viver numa casa pequena em Carachi. TED في تلك الأيام، كنا نعيش في منزل صغير جداً من غرفة واحدة في كراتشي
    viver numa boa casa com janelas amplas e lâmpadas. Open Subtitles العيش فى منزل جميل مع نوافذ واسعة وعريضة ومصابيح
    Quantos aqui têm experiência de viver numa casa de lama? TED كم شخصاً منكم هنا جرّب العيش في بيت من الوحل؟
    Mas nenhum intersexual está livre dos danos emocionais que provêm de viver numa sociedade que tenta abafar a nossa existência. TED لكن ليس هناك أي شخص ثنائي الجنس يسلم من الأذى النفسي الذي يحدث بسبب العيش في مجتمع يحاول طمس وجودك.
    Imaginem um mundo onde fosse possível viver numa sociedade que nos ensinasse a não ter vergonha do que o nosso corpo consegue ou não fazer. TED تخيلوا عالمًا حيث يمكننا العيش في مجتمعٍ يعلّمنا ألا نشعر بالخزي بشأن الأشياء التي تقوم بها أجسادنا أو لا تقوم بها.
    Não quero viver numa cidade onde a única vantagem cultural é poder virar à direita num sinal vermelho. Open Subtitles لا أريد العيش في مدينة ليس فيها مكسب ثقافي سوى أنك تستطيع التوجه يميناً عند الإشارة الحمراء
    Eu gostaria de viver numa casa assim bonita com coisas boas. Open Subtitles لا امانع العيش في ذلك البيت الجميل والحصول على اشياء حسنة
    Prefiro viver numa lixeira do que num mundo dirigido por homens do lixo pretensiosos. Open Subtitles أؤثر العيش في مكب للقمامة على التعامل مع رجال قمامة متعجرفين
    É interessante viver numa casa, onde viveu com a sua família... Open Subtitles إنه لمثير العيش في منزل .. الذيأنتوعائلتكعشتوافيه,ماذا.
    Era como se eu estivesse a viver numa albufeira e o cancro tivesse dinamitado a barragem que me separava de um grande oceano. TED كان كما لو كنت أعيش في بركة راكدة والسرطان فجر الصخرة التي تفصل بيني وبين البحر الأكبر
    Toda a vida acampei. Decidi que viver numa carrinha durante um ano seria uma longa viagem a acampar. TED حزمت كل حياتي. وقررت أن أعيش في سيارة فان لمدة عام من أجل هذا ستكون مثل رحلة مخيّم طويلة.
    Queria viver numa cidade nova e não encontrar mais ninguém. Open Subtitles أريد حقاً أن أعيش في مدينة جديدة لا ألتقي بأي أحد مصادفةً
    Imaginemos que estamos a viver numa cidade com drones como este. TED لنتخيل أننا نعيش في مدينة تحلق بها تلك الطائرات، كهذه مثلاً
    viver numa casa cheia de mulheres põe um homem doido. Open Subtitles العيش فى منزل ملئ بالنساء كاف لأن يخرج المرء عن شعوره
    Dentro da torre, as pessoas inventaram todo o tipo de soluções, em resposta às diversas necessidades que surgem por se viver numa torre inacabada. TED داخل البرج، قام الناس بإيجاد كل أنواع الحلول للاستجابة للحاجات المتنوعة التي تنشأ نتيجة للعيش في برج غير مكتمل البناء.
    É como viver numa prisão oito horas por dia. Open Subtitles هذا يشبه الحياة في مخبأ لثماني ساعات في اليوم
    Ele tinha-te fechado a viver numa jaula cheia do teu mijo e da tua merda durante 6 anos. Open Subtitles لقد جعلك تعيشين في قفص مليء بالبول والغائط لست سنوات كاملة
    Conseguiu representar a estranha realidade de viver numa sociedade pós-colonial, forçada a reviver as tragédias do passado. TED كان قادرًا على تصوير الواقع الغريب لأناس يعيشون في مجتمع ما بعد الاستعمار، مُرغمين على التعايش مع مآسي الماضي.
    O que está errado é viver numa casa que pode ferir você! Open Subtitles أجل، ما الخطأ في العيش في بيت يستطيع أن يصعقك
    Ela cresceu com o desejo de viver numa quinta, e tendo a oportunidade de adotar animais das quintas locais, ela entusiasticamente trá-los para a casa. TED ترعرعت وهي تتمنى أن تعيش في مزرعة لذا عما أتيح لها تبني حيوانات المزارع المحلية، أحضرتهم لدارها بكل حماسة.
    Ninguém escolhe viver numa comunidade perigosa, onde não podem fazer exercício. TED لأنه لا أحد يختار أن يعيش في مجتمع غير آمن حيث لا يمكنهم التمرّن.
    Horrível! Os médicos dizem que ele tem de viver numa bolha de plástico. Open Subtitles أغرب شيء، يقول الأطباء أن عليه العيش داخل فقاعة بلاستيكية
    O que significa que nós estamos a viver numa época notavelmente privilegiada, onde algumas profundas verdades sobre o cosmos ainda estão ao alcance do espírito humano de exploração. TED بما يعني اننا نعيش خلال عصر مميز بوضوح عندما تكون هناك حقائق مؤكدة بعمق عن الاكوان ما تزال في متناول الايدي لروح البشر التائقة للإستكشاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more