"voltarmos para" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نعود إلى
        
    • نعود الى
        
    • عدنا إلى
        
    • نعود الي
        
    • نَعُودُ إلى
        
    Vamos esperar até anoitecer antes de voltarmos para a cidade. Open Subtitles سننتظر حتى حلول الظلام قبل أن نعود إلى المدينة
    Pelo menos se voltarmos para a cidade podemos arranjar ajuda. Open Subtitles على الأقل يجب ان نعود إلى المدينة لنجد مساعدة.
    Quando isto acabar, seja qual for o resultado, quando voltarmos para casa, vou passar horas a satisfazer-me, pensando em ti. Open Subtitles عندما ينتهي كل هذا , أعني في أي طريق يسير عندما نعود إلى الوطن سأنفق ساعات أبهج نفسي
    Ela me quer e quando voltarmos para casa, estará comigo. Open Subtitles حسنا، انها تريدني، وعندما نعود الى الديار، انها سوف تكون معي
    Nunca saberemos ao certo até lá voltarmos para tentar de novo. Open Subtitles لن نعرف الجواب إلا إذا عدنا إلى الموقع وكررنا الاختبار.
    Apenas temos uma hora antes de voltarmos para o exercícios. Open Subtitles لدينا فقط ساعة قبل ان نعود الي المناورات.
    E é apropriado fazermos esta pergunta, o que seremos quando voltarmos para o mundo? TED وأنا أقول أنه من الواجب أن نسأل أنفسنا : كيف سنغدو حين نعود إلى العالم ؟
    Se voltarmos para San Carlos, pelo menos podemos viver. Open Subtitles إذا نعود إلى سان كارلوس على الأقل نحن يمكن أن نعيش
    Estão a preparar-se para a matança. É melhor voltarmos para a carroça. Open Subtitles إنهم مستعدين للقتال من الأفضل أن نعود إلى العربة
    Mas temos dois dias até voltarmos para Rhode Island, pensei torná-los nos dois melhores dias. Open Subtitles لكن لدينا يومان قبل أن نعود إلى الجزيرة لذا فكرت بأن أجعلهما أفضل يومان
    A área está totalmente fechada. Vamos acertar tudo. E voltarmos para casa. Open Subtitles إنها منطقة مغلقة لذلك لننهي هذا و نعود إلى منازلنا موافق ؟
    Vamos lá despachar isto para voltarmos para o carro. Open Subtitles إذاً , لنسرع و نعود إلى السيارة , موافقون؟
    Não consigo deixar de pensar que quando voltarmos para a cidade, quem estará no comando, os do meu lado ou do teu? Open Subtitles لا يمكننا الوصول إليهم خلال القنوات الرسمية لا أستطيع المساعدة لكن أتساءل، عندما نعود إلى المدينة من سيكون المسؤول
    Eu sei, mas tratamos dos detalhes quando voltarmos para Tree Hill. Open Subtitles أعرف, لكننا سنتكلم في التفاصيل "عندما نعود إلى "تري هيل
    Vou começar a lançar as bases assim que voltarmos para casa. Open Subtitles سنبدأ بالأساسيات أولًا، حالما نعود إلى وطننا
    Acho que quando voltarmos para casa, devíamos fazer alguma coisa juntos, em família, Open Subtitles أعتقد أنّ عندما نعود إلى المنزل يجب علينا القيام بشيءٍ معاً كعائلة
    Bem, é melhor voltarmos para o trabalho. Open Subtitles حسنا، نحن من الأفضل أن نعود الى العمل، سيدي
    Hoje, quando voltarmos para o Salão Principal, já temos par. Combinado? Open Subtitles الليله , عندما نعود الى الغرفه العامه سنحصل على رفيقات , موافق؟
    Mesmo assim, acho que seria boa ideia voltarmos para o hotel. Open Subtitles بالرغم من كل شيء . أعتقد انها ستكون فكرة جيدة ان نعود الى الفندق
    Se voltarmos para a prisão, teremos uns dias extra. Open Subtitles لو عدنا إلى السجن سيكون بضعة أيام أكثر
    Então ainda achas que, depois do que aconteceu hoje, quando voltarmos para escola, vais conseguir ignorar-me? Open Subtitles لذا لازلتي تفكري في كل ماحدث اليوم... عندما نعود الي المدرسة.. هل ستكوني قادرة علي تجاهلي؟
    Pagará quando voltarmos para o navio. Open Subtitles السيد مونتيرو يَقُولُ بأنه سيتم الدفع لنا عندما نَعُودُ إلى المركبِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more