| Bu şiddetli video oyunları meselesi ama tamamen yeni bir seviyede çünkü bu içgüdüsel hareketlere bir ekrandaki görüntülere göre çok daha fazla tepki veriyoruz. | TED | هو ذات السؤال الخاص بألعاب الفيديو العنيفة ولكن على مستوى جديد تمامًا هذا العنف الداخلي الذي نستخدمة بشكل أكثر حدة مقارنة بصور على شاشة ما. |
| Öncü ruh devam etmeli, ama başka bir seviyede. | TED | فالفكر الريادي يجب ان يستمر ولكن على مستوى آخر |
| Bu bebeklerin kuzeye vardıklarında ne olacağını izlemek cesaret isteyen bir seviyede korkutucu olacak. | Open Subtitles | بالتأكيد على مستوى الشجاعة فإنها ستكون مخيفة لمشاهدة ما يحدث لهؤلاء الأطفال بمجرد وصولهم الشمال. |
| Fakat biz bunu matematiksel bir seviyede anlamis degiliz. | TED | لكننا، لا نفهم كل ما يحدث على المستوى الرياضي. |
| Profesyonel bir seviyede, senden rica ediyorum, lütfen şu anda beni yalnız bırak. | Open Subtitles | , على المستوى المهني , أطلب منك أن ترحل و أن تتركني و شاني الآن رجاءاً |
| Daha önemli bir seviyede uyuyabileceğimizi ortaya çıkardı. | TED | ولكن تبين لنا أنه يمكنك أن تنام في مستويات مهمة أكثر. |
| Hepimizden daha farklı bir seviyede yaşıyorsun. | Open Subtitles | تعيشين بمستوي مختلف عن بقيتنا |
| Ama ses karıştırıcı, belli bir seviyede sıkıştırılmaya ayarlanmıştı. | Open Subtitles | ولكن جهاز تشويش الصوت عزّز للضغط على مستوى تعيين مؤكّد |
| Kendinize ve yeteneklerinize tamamen yeni bir seviyede güvenmeye hazırsanız "Nasıl Milyoner Olunur 2. | Open Subtitles | و في قدراتكم, على مستوى جديد كليا فقد حان الوقت لتشتركوا في |
| Bildiğiniz gibi, belli bir seviyede doğamızın özü doğamız tarafından özellikle kısıtlanmaz. | Open Subtitles | طبيعة هذه الطبيعة البشرية. انت تعلم على مستوى معين ليس من طبيعتنا كبشر |
| Duygusal bir seviyede onların ne hissettiklerini an be an hissediyorum. | Open Subtitles | انا حرفياً أشعر بمثل ما يشعرون به على مستوى عاطفي |
| Büyük devrimlerin temelindeki bilimin belli bir seviyede oluşması gereklidir ve bu seviyede de "Ekonomik kazanç nedir?" sorusu sorulmaz. | Open Subtitles | العلوم الأساسية لتحقيق تقدم مفاجئ كبيرة يحتاج أن يحدث على مستوى حيث أنك لا تسأل ما هو العائد الاقتصادي؟ |
| Çünkü yaparsan bu senin FBI'ın ve Interpol'deki arkadaşlarının sihre, hem de kurumsal bir seviyede, hakikaten inandığınız anlamına gelir. | Open Subtitles | لأنّك إن فعلت، فهذا معناه أنّك والمباحث وأصدقاءك في الانتربول تؤمنون فعليًّا بالسحر على مستوى ملموس |
| Çünkü yaparsan bu senin FBI'ın ve Interpol'deki arkadaşlarının sihre, hem de kurumsal bir seviyede, hakikaten inandığınız anlamına gelir. | Open Subtitles | لأنّك إن فعلت، فهذا معناه أنّك والمباحث وأصدقاءك في الانتربول تؤمنون فعليًّا بالسحر على مستوى ملموس |
| Sana bunun beni garip bir seviyede nasıl daha iyi hissettirdiğini söyleyemem, bazı şeyleri nasıl daha iyi bir düzene soktuğunu. | Open Subtitles | لا يمكنني أن اقول لك كيف يشعرني ذلك بتحسن على مستوى غريب بعض الشيء كم من النظام ذلك يجلب للأمور |
| İnsanlıkla biyolojik bir seviyede arayüz oluşturmak için tasarlandı. | Open Subtitles | إنها مصممة للترابط مع البشر على مستوى حيوي |
| Birçok görevimden biri de Heart'a ait varlıklar üzerinde belli bir seviyede kontrol sağlamak. | Open Subtitles | واحدة من بلدي العديد من الأهداف هو الحفاظ على مستوى من السيطرة على أصول القلب. |
| Doğal bir seviyede kişiliğimizi biri iyi biri kötü olmak üzere kesin olarak ikiye ayırabiliriz | Open Subtitles | على المستوى الجوهري, يبدو ان لدينا شخصين متميزين بداخلنا, الجيد والشرير |
| Fotosentezin nasıl işlediğini kimyasal bir seviyede anlayabiliyoruz. | Open Subtitles | بإمكاننا ان نفهم على المستوى الكيميائي كيفية عمل التمثيل الضوئي |
| Resmi bir seviyede olmasa da kişisel bir seviyede. | Open Subtitles | إن لم يكن على المستوى الرسمي فعلى المستوى الشخصي |
| Nefesini tutmasını istedik işte görüyorsunuz ki sinyal düzenli bir seviyede çünkü nefes verdi. | TED | نسأله أن يحبس نفسه، وكما ترون فالإشارات تبقى في مستويات منتظمة لأنه قام بالزفير فقط. |