"bir seviyede" - Traduction Turc en Arabe

    • على مستوى
        
    • على المستوى
        
    • في مستويات
        
    • بمستوي
        
    Bu şiddetli video oyunları meselesi ama tamamen yeni bir seviyede çünkü bu içgüdüsel hareketlere bir ekrandaki görüntülere göre çok daha fazla tepki veriyoruz. TED هو ذات السؤال الخاص بألعاب الفيديو العنيفة ولكن على مستوى جديد تمامًا هذا العنف الداخلي الذي نستخدمة بشكل أكثر حدة مقارنة بصور على شاشة ما.
    Öncü ruh devam etmeli, ama başka bir seviyede. TED فالفكر الريادي يجب ان يستمر ولكن على مستوى آخر
    Bu bebeklerin kuzeye vardıklarında ne olacağını izlemek cesaret isteyen bir seviyede korkutucu olacak. Open Subtitles بالتأكيد على مستوى الشجاعة فإنها ستكون مخيفة لمشاهدة ما يحدث لهؤلاء الأطفال بمجرد وصولهم الشمال.
    Fakat biz bunu matematiksel bir seviyede anlamis degiliz. TED لكننا، لا نفهم كل ما يحدث على المستوى الرياضي.
    Profesyonel bir seviyede, senden rica ediyorum, lütfen şu anda beni yalnız bırak. Open Subtitles , على المستوى المهني , أطلب منك أن ترحل و أن تتركني و شاني الآن رجاءاً
    Daha önemli bir seviyede uyuyabileceğimizi ortaya çıkardı. TED ولكن تبين لنا أنه يمكنك أن تنام في مستويات مهمة أكثر.
    Hepimizden daha farklı bir seviyede yaşıyorsun. Open Subtitles تعيشين بمستوي مختلف عن بقيتنا
    Ama ses karıştırıcı, belli bir seviyede sıkıştırılmaya ayarlanmıştı. Open Subtitles ولكن جهاز تشويش الصوت عزّز للضغط على مستوى تعيين مؤكّد
    Kendinize ve yeteneklerinize tamamen yeni bir seviyede güvenmeye hazırsanız "Nasıl Milyoner Olunur 2. Open Subtitles و في قدراتكم, على مستوى جديد كليا فقد حان الوقت لتشتركوا في
    Bildiğiniz gibi, belli bir seviyede doğamızın özü doğamız tarafından özellikle kısıtlanmaz. Open Subtitles طبيعة هذه الطبيعة البشرية. انت تعلم على مستوى معين ليس من طبيعتنا كبشر
    Duygusal bir seviyede onların ne hissettiklerini an be an hissediyorum. Open Subtitles انا حرفياً أشعر بمثل ما يشعرون به على مستوى عاطفي
    Büyük devrimlerin temelindeki bilimin belli bir seviyede oluşması gereklidir ve bu seviyede de "Ekonomik kazanç nedir?" sorusu sorulmaz. Open Subtitles العلوم الأساسية لتحقيق تقدم مفاجئ كبيرة يحتاج أن يحدث على مستوى حيث أنك لا تسأل ما هو العائد الاقتصادي؟
    Çünkü yaparsan bu senin FBI'ın ve Interpol'deki arkadaşlarının sihre, hem de kurumsal bir seviyede, hakikaten inandığınız anlamına gelir. Open Subtitles لأنّك إن فعلت، فهذا معناه أنّك والمباحث وأصدقاءك في الانتربول تؤمنون فعليًّا بالسحر على مستوى ملموس
    Çünkü yaparsan bu senin FBI'ın ve Interpol'deki arkadaşlarının sihre, hem de kurumsal bir seviyede, hakikaten inandığınız anlamına gelir. Open Subtitles لأنّك إن فعلت، فهذا معناه أنّك والمباحث وأصدقاءك في الانتربول تؤمنون فعليًّا بالسحر على مستوى ملموس
    Sana bunun beni garip bir seviyede nasıl daha iyi hissettirdiğini söyleyemem, bazı şeyleri nasıl daha iyi bir düzene soktuğunu. Open Subtitles لا يمكنني أن اقول لك كيف يشعرني ذلك بتحسن على مستوى غريب بعض الشيء كم من النظام ذلك يجلب للأمور
    İnsanlıkla biyolojik bir seviyede arayüz oluşturmak için tasarlandı. Open Subtitles إنها مصممة للترابط مع البشر على مستوى حيوي
    Birçok görevimden biri de Heart'a ait varlıklar üzerinde belli bir seviyede kontrol sağlamak. Open Subtitles واحدة من بلدي العديد من الأهداف هو الحفاظ على مستوى من السيطرة على أصول القلب.
    Doğal bir seviyede kişiliğimizi biri iyi biri kötü olmak üzere kesin olarak ikiye ayırabiliriz Open Subtitles على المستوى الجوهري, يبدو ان لدينا شخصين متميزين بداخلنا, الجيد والشرير
    Fotosentezin nasıl işlediğini kimyasal bir seviyede anlayabiliyoruz. Open Subtitles بإمكاننا ان نفهم على المستوى الكيميائي كيفية عمل التمثيل الضوئي
    Resmi bir seviyede olmasa da kişisel bir seviyede. Open Subtitles إن لم يكن على المستوى الرسمي فعلى المستوى الشخصي
    Nefesini tutmasını istedik işte görüyorsunuz ki sinyal düzenli bir seviyede çünkü nefes verdi. TED نسأله أن يحبس نفسه، وكما ترون فالإشارات تبقى في مستويات منتظمة لأنه قام بالزفير فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus