JE: Bu günün birinde hafızalardan bilgiyi indirebileceğiniz ve belki de hafızalara bilgiyi yükleyebileceğiniz anlamına mı geliyor? | TED | خوان إنريكيز : هل يمكن ان يعني هذا اننا في مرحلة ما يمكننا ان نحمل الذكريات من الدماغ او اليه ؟ |
(Alkışlar) JE: Tony, bu ameliyatlardan yüzlerce yaptı değil mi? | TED | (تصفيق) خوان: وهل قام توني بإجراء المئات من هذه العمليات؟ |
JE: Seninle tanışmak büyük bir ayrıcalık, onur duydum. | TED | خوان: حسناً، كان شرف لي أن ألتقي بك. |
JE: Ve teoride, bu şu anlama geliyor, hisseden, koklayan duyan, dokunan bir fare, ve siz onu birler ve sıfırlar zinciriyle modelleyebiliyorsunuz. | TED | خوان إنريكيز : نظرياً .. هذا يعني ان مشاعر الفأر .. و الروائح التي يشعر بها والاصوات التي يسمعها .. وملمس الامور من حوله يمكن تحويلها الى كود مكون من الرقمين 0,1 |
(Kahkaha) (Alkışlar) JE: Bize biraz neler yaptığını anlat. | TED | (ضحك) (تصفيق) خوان: أخبرنا المزيد عما تفعله. |
JE: BU çağrıyı durduk yerde aldığında -- Tony gerçekten çok utangaç ve Luke gibi birini buraya getirmek için Tony gibi alçakgönüllü birini ikna etmemiz epey zor oldu. | TED | خوان: عندما جاءك هذا الاتصال فجأة -- توني خجول حقاً، ولقد تطلب الأمر الكثير من الإقناع لإقناع شخص في تواضع توني بأن يسمح لنا بإحضار لوك. |
Çok teşekkür ederim. (LM: Çok teşekkürler.) JE: Çok teşekkürler Tony. | TED | شكراً جزيلاً لك. (لوك: شكراً لك.) خوان: شكراً لك، توني. |
JE: Beyne giden her uyarıyı ikili bir koda dönüştüren bir anahtar. | TED | خوان إنريكيز : مما يجعل من الامكان معاملة الدماغ كما يتم معاملة الحاسوب بالارقام ( 0/1) |
JE: Güzel, bu bir şeyleri değiştirebilir. Teşekkürler. (EB: Teşekkürler.) | TED | خوان إنريكيز : يبدو ان هذا سيغير الكثير من معطيات حياتنا .. شكراً لك ( إد بويدين : شكرا لك ) |