"kadarını" - Translation from Turkish to Arabic

    • مقدار
        
    • القدر
        
    • بقدر
        
    • قدر
        
    • مدى
        
    • ويكفي
        
    • الكم
        
    • الكثيرِ
        
    • فقط ما
        
    • قدرما
        
    • الكمية
        
    • مايمكننا
        
    • ما نستطيع
        
    • أكثر ما
        
    • أكبر عدد
        
    İnsanın zihninin gerçekten ne kadarını anladığımızı öğrenmek ister misiniz? Open Subtitles هل تريد معرفة مقدار معرفتنا حقا للعقل البشري؟
    Bunun ne kadarını çözme imkanına sahip oldunuz? Birazını. Open Subtitles ما مقدار المعلومات التى تمكنت من إكتشافها؟
    Adınla başla. Herhalde bu kadarını söyleyebilirsin. Open Subtitles لنبدأ بأسمك على افتراض بأنه مسموح لنا ان تخبرينا بهذا القدر
    Şu anda zaten bu kadar görebilir, ama bu kadarını görebiliyorsa, tamamen görmeye başlaması uzun sürmez. Open Subtitles ،هذا ما يتوقع أن يراه الآن لكن إذا كان قادراً على رؤية هذا القدر لن يمر وقت طويل حتى يعود بصره بالكامل
    Birinci bölge sistemlerinden kapatabildiğiniz kadarını kapatın. Open Subtitles أغلق بقدر استطاعتك أكبر عدد من أنظمة المنطقة رقم 1
    İstediğin kadarını say. Sende ne kadar varsa, bende dört fazlası var. Open Subtitles . عُدها كيفما شئت على قدر ما لديك ، لدي أربعة أضعافها
    Karanlıktı biliyordum, ama bu kadarını düşünmedim. Open Subtitles كنت أعرف أنه مظلم و لكن لم أعرف مدى الظلام
    Hafızasının ne kadarını kazanırsa kazansın onu seven ve kucaklayan insanların olduğu. tanıdık bir yerde bulunması gerekiyor. Open Subtitles يجب عليه أَنْ يَكُونَ في محيط بيئة مألوف مع الناس الذين سوف يحبونه ويعتنون به مهما كان مقدار ما يَتعافى من ذاكرته
    FBI'daki kaynağından kontrol ettirmeni istiyorum. Bakalım ajan ne kadarını biliyor. Open Subtitles أحتاج منك التدقق مع مصدرك بالوكالة وتعرف ما مقدار علمها
    Sence bu şekilde ne kadarını bitiririm? Open Subtitles وما هو فى نظرك مقدار العمل الذي سوف أنجزه لديك؟
    Sorun amperler değil sorun gemi ne kadarını kaldırabilir. Open Subtitles الأمر لا يتعلق بالأمبير، ولكن هذا يعتمد على مقدار تحمل كل سفينة للأمر
    Babama ve sana en azından bu kadarını borçlu olduğumu hissettim. Open Subtitles لقد شعرت بأني مدين لكِ ولوالدي هذا القدر.
    Ama dinlemek zorundasın. Bana bu kadarını borçlusun Jack. Open Subtitles ‫ولكن عليك أن تنصت ‫أنت مدين لي بهذا القدر
    Sana şu kadarını söyleyeyim, flört filan aramıyorum. Open Subtitles لست أبحث عن صديق بوسعي إخبارك هذا القدر من الأمر
    Onların bana verdiği kadarını ben de onlara borçluyum. Özgürlüğümü, gerekirse hayatımı borçluyum. Open Subtitles إنني مدين لهم بقدر عطائهم إنني مدين لهم بحريتي
    Duymak isteyeceğim kadarını karşılayamayız. Open Subtitles و بقدر ما أحب حدوث هذا فلا يمكننا أن نتحمل نفقاته
    Tüm gecekondu mahallelerine gidemedik, fakat elimizden geldiği kadarını kapsamaya çalıştık. TED لم نكن نستطيع الذهاب لكل الأحياء الفقيرة ولكننا حاولنا أن نغطي أكبر قدر ممكن
    Düşman kuvvetlerini o labirente çekip dağıtın ve yaralayabildiğiniz kadarını yaralayın. Open Subtitles ونعمل على تشتيت قوات عدونا عن طريق اغرائهم بدخول متاهتها ونصيب أكبر قدر ممكن منهم
    Bazısının annenin ne kadarını yediğine bağlı olarak sadece sekiz aya ihtiyacı oluyor. Open Subtitles بعضنا يحتاج لـ 8 أشهر فقط يعتمد الأمر على مدى أكلهم للأم
    Ama bilirsin işte, laf lafı açtı falan derken şu kadarını söyleyeyim, tamamen kaydedildi. Open Subtitles لكن ، كل أمر قاد لأمر آخر ويكفي أن أقول أنه تم فحصه كاملا
    Bu kadarını kazanabileceğimi bilmiyordum! Open Subtitles لم أكن أعرف أننا نستطيع ان نجمع هذا الكم من المال
    Keyfim kaçtı, size o kadarını söyleyeyim. Open Subtitles قَتلَ المزاجُ. أنا سَأُخبرُك ذلك الكثيرِ.
    Ben bütün evreni keşfetmek istemiştim, kızıla kayma olayı başlamadan önce görebildiğim kadarını değil. TED أردت استكشاف الكون كله، ليس فقط ما هو باستطاعتي رؤيته، كما تعلموا، قبل حدوث التحول الأحمر.
    Taşıyabileceğin kadarını alırsın. Open Subtitles بإمكانك الحصول قدرما تستطيع حمله.
    Bilim insanları bu miktarın ne kadarını incelemeyi başardı biliyor musunuz? TED وهل تعلمون كم الكمية التي درسها العلماء إلى الآن؟
    Dr. Glass'ın ihtiyacı olan ilaçları bulur bulmaz kurtarabildiğimiz kadarını kurtaracağız. Open Subtitles حالما نحضر الأدوية اللتي تحتاجها الطبيبة جلاس سننقذ مايمكننا انقاذه منها
    Kurtarabildiğimiz kadarını kurtarmalıyız ve derhal harekete geçmeliyiz. Open Subtitles يجب أن ننقذ ما نستطيع يا سيدي ويجب أن نتحرك الآن
    Ancak şu kadarını biliyorum ki fırtına patladığında, herkes kendi yapısına uygun davranır. Open Subtitles لكن هذا أكثر ما أعلم ، عندما تهدأ العاصفة فكل رجل يتصرف وفقاً لطبيعته
    Halkınızdan elimizden geldiği kadarını iyileştirmekten memnun oluruz darbenizden hayatta kalanları tabii. Open Subtitles يسرّنا أن نعالج أكبر عدد ممكن من جماعتك أقصد الناجين من الانقلاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more