"kararlarda" - Translation from Turkish to Arabic

    • القرارات
        
    Teşkilat, cinsiyetin bu tür kararlarda rol oynamasına müsaade etmez. Open Subtitles القسم لا يصرح بالجنسين بأن، يكونا جزءًا من تلك القرارات.
    Teşkilat, cinsiyetin bu tür kararlarda rol oynamasına müsaade etmez. Open Subtitles القسم لا يصرح بالجنسين بأن، يكونا جزءًا من تلك القرارات.
    Yani, eğer bir fark varsa finansal kararlarda senden daha nitelikli olduğumdur. Open Subtitles ،لذا تحت أي ظرف أنا أكثر كفاءة منك لإتخاذ القرارات المالية
    Sadece verilen kararlarda hepimizin daha çok söz sahibi olmasını istiyorum. Open Subtitles لا أنا فقط اقول أنه حان الوقت كى يكون القرار لنا جميعاً فى القرارات التى يتم إتخاذها
    Sözde senin adına yapılmış bu kararlarda söz sahibi olmamak. Open Subtitles حول تلك القرارات التي تُتخذ بالنيابة عنك
    Yani ön orbital korteksinde hasar olan insanların en açık kötü kararlarda bile pişmanlık duymadıkları gözlemlenmiştir. TED فالأشخاص الذين لديهم عطب في القشرة المدارية الأمامية لا يبدو أنهم قابلين للشعور بالندم حتى في مواجهة أتعس وأتفه القرارات.
    Şu anda, Birleşik Devletler Savunma Bakanlığı Kasım 2012'de tüm ölümcül kararlarda bir insanın mevcut olduğu direktif zorunluluğu tebliğ etti. TED في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وزارة الدفاع الأميركية أصدرت توجيه تتطلب وجود إنسان عند إتخاذ القرارات القاتلة
    Mesela, New York'ta öğretmenin iyileşme verilerini paylaşmayı ve bu verinin öğretmenlerin görevi ile ilgili kararlarda kullanmayı yasaklayan bir kanun kabul edildi. TED فعلى سبيل المثال, في نيويورك أجيز قانوناً يقول بأن بيانات تطور المعلم لا يمكن توفيرها أو استخدامها ضمن حق القرارات المتاحة للمعلمين.
    kararlarda ortak yanları vardı. Open Subtitles القرارات التي اتفق عليها كلاهما
    kararlarda sözüm olmasını istiyorum. Elemanları onaylamak. Open Subtitles أريد إتخاذ القرارات طاقم موظفين معتمد
    Büyük kararlarda onun da fikri alınacak elbet... Open Subtitles سنشاركه في القرارات الكبيرة بالطبع
    Kendileri adına ve kendi paralarıyla alınan kararlarda söz sahibi olmak istiyorlar. Bu bilginin demokratikleşmesi sanırım bir bilgi aydınlanması, ve ilk aydınlanmanın prensiplerinin çoğuna sahip. TED أصبحوا يريدون المشاركة في القرارات التى تتخذ بأسمائهم .. وبأموالهم. إنه إرساء مبدأ ديمقراطية المعلومات .. والذي أعتقد أنه تنوير للمعلومات أيضاً. وأن العديد من مبادئه مشابهه لتلك التي في التنوير الأول.
    Fakat tekrar, bizi en çok etkileyen kararlara gelince, muhtemelen savaş hakkında ve diğer kararlarda, yine bilgi edinme isteği yapamıyoruz. TED ولكن مرة أخرى ، عندما يتعلق الأمر بالقرارات التى .. لها التأثير الأكبر علينا ، ربما أهمها على الإطلاق .. هى تلك القرارات التى تتخذ بشأن الحروب وما شابهها. كما أشرت سابقاً .. لا يمكننا أن نقدم طلب كشف معلومات هكذا.
    Atina demokrasisini o zaman da bugün de önemli kılan özellik, emekçi yoksullara dönük kapsayıcılığıdır. Yalnızca ifade özgürlüğü hakkına kavuşmakla kalmadılar, hepsinden önemlisi, devlet meseleleriyle ilgili olarak alınan kararlarda eşit ağırlığa sahip siyasi yargıda bulunma hakkını elde ettiler. TED ما كان أكثر أهمية، ولا يزال كذلك حول الديمقراطية الآثينية القديمة، هو شمول الطبقة الفقيرة العاملة، التي لم تحصل فقط على حق التعبير الحر، ولكن الأهم من ذلك وبشكل حاسم، اكتسبوا حقوق القرارات السياسية التي منحت نفوذًا متوازٍ في صنع القرارات بشأن أمور الدولة.
    (Alkışlar) Mevzuat, planlama ve bütçelemede tüm kararlarda kadınların katılımı da sağlandı. TED (تصفيق) والمشاركة في التشريع والتخطيط والترشيد المالي المرتبط بجميع القرارات.
    Bugün ise, büyük kararlar-- Özellikle Afrika'dan bahsetmiyorum gelişmiş dünyadan bahsediyorum-- milyonlarca dolarla ve milyonlarca insanla ilgili büyük kararlarda sorulan soru şu; "Bu hissedarlarla yapılacak bir sonraki toplantıyı nasıl etkiler?" TED اليوم، القرارات الرئيسية -- وهنا أنا لا أتحدث بصفة خاصة عن أفريقيا، لكن العالم المتطور-- قرارات رئيسية بملايين الدولارات، وملايين السكان، غالبا ما تستند على، "كيف سيؤثر هذا على الاجتماع المقبل للمساهمين؟"
    Özellikle de böyle önemli kararlarda. Open Subtitles عبر هذه القرارات المهمة
    Tüm büyük kararlarda var. Open Subtitles تتحذ القرارات الهامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more