"kaybettiğimde" - Translation from Turkish to Arabic

    • فقدت
        
    • خسرت
        
    • خسرتُ
        
    • فقدتُ
        
    • فقدتك
        
    • فقدتُها
        
    • خسرته
        
    • حينما أفقد
        
    Senin ile kontağımı kaybettiğimde Neil, Başka bir noktaya gitmeye çalışıyordum. Open Subtitles عندما فقدت الإتصال بك يانيل كنت أحاول البحث عن مكان أفضل
    Umudumu kaybettiğimde, beni hapisten kurtarmak için her yola başvuran adama ne oldu? Open Subtitles ماذا حدث للرجل الذي قام بالمستحيل لإخراجي من السجن بعد أن فقدت الأمل؟
    Dört yaşımdayken, görme yetimi kaybettiğimde ve kısmi felç geçirdiğimde dokundular. TED لقد لامست روحي عندما كنت في الرابعة من العمر لقد فقدت بصري حينها واصبت بشلل جزئي
    Bahsi kaybettiğimde sen buralarda değildin, o yüzden muaf sayılırsın. Open Subtitles لم تكوني على الجزيرة عندما خسرت الرهان ..لذا فأنتِ مستثناة
    Evet, ama bahsi kaybettiğimde Sen etrafta yoktun, yani sen... istisnasın. Open Subtitles لم تكوني على الجزيرة عندما خسرت الرهان ..لذا فأنتِ مستثناة
    Bekaretimi kaybettiğimde kendimde değildim. Open Subtitles كنتُ غائبة عن الوعي عندما خسرتُ عذريّتي.
    Kendimi kaybettiğimde hissettiğim o duygular. Open Subtitles تلكَ الأحاسيس, عندما فقدتُ السيطرة على نفسي
    11 yıl önce bacaklarımı kaybettiğimde ne beklemem gerektiği hakkında hiç bir fikrim yoktu. TED منذ أحد عشر عاماً، عندما فقدت ساقيَّ لم يكن لدي أدنى فكرة عما سيأتي.
    Ön dişlerimi kaybettiğimde abim bana bakıp "Ah, bu sana da mı oldu? TED لما فقدت سني الأمامي، نظر إلي أخي وقال، حدث هذا معك، أيضاً؟
    Görme yeteneğimi kaybettiğimde, görme yeteneği olan bir astronomun sahip olduğu aynı miktar ve kalitede bilgiye erişemediğimi fark ettim. TED عندما فقدت بصري، لاحظت أنني لا أملك إمكانية الوصول إلى نفس كمية ونوعية المعلومات التي كان يملكها الفلكي المبصر.
    Tüm işlerimi kaybettiğimde hiçbir şey kişisel sebepten değildi. TED وعندما فقدت جميع وظائفي، لم يكن الأمر شخصيًا.
    Kollarımı ve bacaklarımı kaybettiğimde, dilsizken, sağırken ve körken de kimse benimle ilgilenmemişti. Open Subtitles لا أحد إهتم بي عندما فقدت أذرعي ورجلي وكنت عمياء ، وأصمة ، أبكمة
    Bebeğimi kaybettiğimde nasıl yaşayacağımı bilemedim. Open Subtitles عندما فقدت طفلى لم أكن أعلم كيف سأستمر بالحياة
    Savaşta kolumu kaybettiğimde, Open Subtitles لا أعنى جسدياً يا سيدي عندما فقدت ذراعي في الحرب
    Yeteneklerimi kaybettiğimde Lana'yla işler yolundaydı . Open Subtitles كل شيء كان رائعاً جداً مع لانا عندما فقدت قدراتي
    İşimi ilk kaybettiğimde tek bildiğim LWK Yazılım'ın başka bir şirket tarafından satın alındığıydı. Open Subtitles عندما فقدت عملي , كل ما أعرفه هنالك عرض برمجة جائني من شركة اخرى
    Servetimi kaybettiğimde üstesinden geldim ve servetimi kaybettiğimde üstesinden geldim. Open Subtitles لقد أحسنت التصرف عندما خسرت ثروتي ولقد أحسنت التصرف عندما خسرت ثروتي
    Geçen yıl kaybettiğimde, bana öyle utanç verici birşey yaptırdılar ki... Open Subtitles عندما خسرت العام الماضي.. جعلوني أقوم بأعمال مُهينة.
    - Bundan emin değilim. Karımı kaybettiğimde hayatıma devam etmek için hiçbir sebebim yokmuş gibi hissettim. Open Subtitles عندما خسرتُ زوجتي اعتقدتُ أنّه لا سبب لإكمال حياتي
    Tüm umudumu kaybettiğimde ben ne yaptım? Open Subtitles حسناً، ما الذي فعلتهُ أنا عندما فقدتُ كل الأمل؟
    Seni kaybettiğimde çok sarsılmamıştım. Open Subtitles كان أمر سيء جدا علي عندما فقدتك
    Şimdi onu kaybettiğimde harika bir anne olurdun diyorsun. Open Subtitles والآن بعدَ أن فقدتُها... تخبرني أنّني سأكونُ أماً رائعة
    Bir hastamla yakınlık kurmama izin verdim ve onu kaybettiğimde neredeyse tamamen dağıldım. Open Subtitles اذا سأمرض نفسي وأنا شعرت بالأمر عندما خسرته
    Bir şey kaybettiğimde, geriye doğru izimi sürerim. Open Subtitles أتدري؟ حينما أفقد شيئاً، أحاول دوماً أن أعيد تتّبع خطواتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more