"koşullar altında" - Translation from Turkish to Arabic

    • تحت ظروف
        
    • في ظروف
        
    • تحت الظروف
        
    • في الظروف
        
    • للظروف
        
    • بظروف
        
    • في ظل الظروف
        
    • في ظل ظروف
        
    • فى الظروف
        
    • تحت شروط
        
    • تحت ظروفٍ
        
    • وتحت ظروف
        
    • من الظروف
        
    • فى ظروف
        
    • في ظل هذه الظروف
        
    Bilimsel koşullar altında paranormal bir kabiliyete sahip olduğunu gösterebilen kişiye 10.000 dolar ödül verecekler. TED هم سيعطون جائزة 10،000 دولار لأي أحد يظهر تحت ظروف علمية، أن لديه قدرات خارقة للعادة.
    Şüphesiz ki hiç bir adamın bu koşullar altında ancak masallarla kıyaslanacak böyle maceralı bir hikayesi olmamıştır. Open Subtitles و بالتأكيد لم يحظى بوجبة أبدا و تحت ظروف مشابهة حكاية مليئة بالمغامرات
    uygun koşullar altında daha çok tahribat yaratmanın kısa yoludur. TED في ظروف ملائمة، إنه طريق قصير نحو المزيد من الدمار.
    Eğer farklı koşullar altında tanışmış olsaydık arkadaş olur muyduk? Open Subtitles لو كنا إلتقينا في ظروف مختلفه أممكن أن نكون أصدقاء؟
    Uygun koşullar altında miselyum büyür ve mantar oluşturur ve asfaltı kıracak şiddette yayılır. TED الميسيليوم، تحت الظروف المناسبة، تنتج فطر تنشق بشدة كبيرة قد تحطم الاسفلت
    Bu normal koşullar altında yeterli olabilir, ancak acil durumlarda bu sınırlı zula çok azdır. TED قد تكون كافية في الظروف العادية، لكن في الحالات الطّارئة، فإن هذا المخزون المحدود يُستغل بشكل يفوق قدرة الاستيعاب.
    Yeterince şey yaptınız, efendim. Bu koşullar altında bile çok iyi Kaptandınız. Open Subtitles لقد قمت بما فيه الكفاية يا سيدي وكنت قائداً عظيماً بالنظر للظروف
    Burada yaşayan insanlar çok zor koşullar altında ellerinden geleni yapıyorlar. Open Subtitles إنّ الناسَ الذين يَعِيشونَ هنا يَفْعلونَ ما في إستطاعتهم تحت ظروف صعبة للغاية.
    Keşke faklı koşullar altında tanışsaydık. Open Subtitles أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة
    Benimle farklı koşullar... altında tanışmak istediğini. Open Subtitles أنه يتمنى لو أننا تقابلنا تحت ظروف مختلفة
    Ama yine de daha iyi koşullar altında olmasını dilerdim. Open Subtitles على الرغم من إنني تمنيت أن أراكم في ظروف أفضل
    30 yıl önce aynı koşullar altında babanın yanında duruyordum. Open Subtitles منذ ثلاثين عامًا، وقفت في ظروف شبيهة إلى جانب والدك.
    Cihat, zaman zaman, bir savaş biçimine giriyor olabilir fakat bu yalnızca bazen, sert koşullar altında, kurallar ve sınırlar içerisinde olur. TED يمكن للجهاد أحيانًا أن يأخذ شكل صراع، لكن هذا يحدث أحيانًا فقط، في ظروف محددة جدًا، في نطاق حدود وقواعد معينة.
    Çin ve Japonya'daki 18 pirinç sahasını inceledik ve yüzyılın ilerleyen zamanlarında beklediğimiz koşullar altında onları yetiştirdik. TED بحثنا في 18 نوع من الأرز في الصين واليابان وزرعناها تحت الظروف التي قد تتوقعوا وجودها في نهايات القرن الحالي.
    Bu koşullar altında reklam için ödüyor mu? Open Subtitles تحت الظروف الحاليه هل تعتقد أنه سيدفع للأعلان ؟
    Pek bizim tarzımız değil ama bu koşullar altında... Open Subtitles انة ليس نوعنا من الاشياء لكن في الظروف الحالية
    Açıkçası, bu soruyu herkese sormama rağmen, bu koşullar altında birinin beni geri çevireceği hiç aklıma gelmedi. TED وفي الحقيقة بت اسئل هذا السؤال على الدوام ولم اكن اتخيل ان احداً ما من اصدقائي سوف يرفض طلبي تبعاً للظروف
    Farklı koşullar altında, Birbirimizi görseydik keske ama burada olmana sevindim Open Subtitles كنت أتمنى أن نرى بعضنا بظروف مختلفة، ولكنني مسرور لأنك هنا
    Tamam, o zaman bu koşullar altında, fena görünmediğim konusunda anlaşalım. Open Subtitles حسناً، فلنتفق على أني أبدو حسن المظهر في ظل الظروف الحالية
    Hepimiz, belli koşullar altında, istemli olarak körüzdür. TED جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
    Normal koşullar altında yalnızca özenli bir şaka olduğu konusunda herkesi ikna etmek için uğraşırdık. Open Subtitles فى الظروف العادية نحن نعمل طوال الوقت على إقناع الناس بأنها كنتت خدعةٌ متقنة
    Bir seans daha yapmayı öneriyorum ama bu defa bilimsel koşullar altında. Open Subtitles أود ان أقترح جلسه أخرى تحت شروط علميه هذه المره
    Benim gördüğümse tuhaf koşullar altında ölmüş 6 insan: Open Subtitles لكن ما أعرفه هو أن ستة رجال قد قضوا تحت ظروفٍ غريبة.
    Bu çok cömert bir teklif, Binbaşı, ve başka koşullar altında olsaydık bu teklifi kabul edebilirdik. Open Subtitles هذا عرض كريم مايجور، وتحت ظروف أخرى كان من الممكن أن نقبل
    Bu koşullar altında aileyi bilgilendirmek için seninle geliyor mu? Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف هي ستذهب معك لإخطار الأسرة
    Bilmiyorum, ama başka koşullar altında... ..ekipmanlarımızı getirip buradaki gizli teknolojiyi farklı yönlerden inceler... Open Subtitles لا أعلم لكن فى ظروف أخرى كنت سأحضر أدواتى و أبحث عن تكنولوجيا خفية قبل أن
    Bu koşullar altında böyle bir şey hissetmen son derece normal. Open Subtitles في ظل هذه الظروف إنه من الطبيعي أن تشعري بهذه الأمور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more