Bu iki yazının çözülmesi doğrudan bu medeniyetlerin bizle tekrar konuşabilmesiydi. | TED | ان فك شيفرة هذين النصين مكننا من اعادة فهم تلك الحضارات مرة اخرى .. واعطائها صوت جديد |
medeniyetlerin çoğu artık aramızda değil. | TED | غالبية الكائنات وكل الحضارات التي وجدت الآن موجودة في كتب التاريخ. |
Bu ilk medeniyetlerin mirası hayret verici bir şekilde görülebilir. | Open Subtitles | يمكن رؤية تراث تلك الحضارات الأولى بطرق مدهشة. |
Tarihte medeniyetlerin kendilerini tekrar tanımladıkları zamanlar vardır. | TED | هناك لحظات في التاريخ عندما تعيد الحضارة تعريف نفسها. |
Uzaylı medeniyetlerin gelişimlerine müdahale etmeyecektik. | Open Subtitles | مع التطورات الداخلية للحضارات الفضائية الأخرى |
bu ilkel,eski medeniyetlerin, farkedemeyeceği kadar uzakta. | Open Subtitles | كان بعيداً جداً عن الأرض بحيث يستحيل على تلك الحضارات القديمة والبدائية أن يكونوا قد أدركوها |
Tüm dehalarına ragmen, bu medeniyetlerin insanlarının yaşadıkları ani iklim değişikliği hakkında en ufak bir ipuçları yoktu. | Open Subtitles | بالرغم من ذكاء شعوب تلك الحضارات لم يساورهم الشك أبدًا بأنهم سيمرون |
Bu etkenleri bilir ve bir araya getirirsen galaksimizdeki keşfedilebilecek medeniyetlerin tahmini sayısını verir. | Open Subtitles | إذا عرفت هذه العوامل و ضربتها ببعضها ستمنحك تكهُن بعدد الحضارات القابلة للرصد في مجرتنا. |
Başka yerlerde bulunan medeniyetlerin yükselişini durdurmuş olabilecek evrimsel darboğazdan sadece biz geçmiş olabilir miyiz? | Open Subtitles | هل من الممكن أننا فقط من تجاوزَ العقبة التطورية التي يبدو انها قد أعاقت الحضارات |
Bütün medeniyetlerin şiddetle doğduğunu söyle. İnsanlar başımı ağrıtıyor. | Open Subtitles | قل إن الحضارات كافة وليدة العنف، الناس تبليني بالصداع. |
Stephen Hawking: Birkaç yüzyıl ışık yılı uzaklığı içerisindeki tek medeniyetin biz olma ihtimalinin yüksek olduğunu düşünüyorum. Tersi olsaydı radyo dalgaları duyardık. Bir başka seçenek ise bu medeniyetlerin hayatının uzun olmayıp, | TED | ستيفن هاوكنج: أعتقد أن أغلب الظن أننا الحضارة الوحيدة في محيط عدة سنوات ضوئية وإلا لسمعنا موجات راديو . أو أن, الحضارات لا تستمر لفترة طويلة جدا |
Bu medeniyetlerin çağlar boyunca karşılaştığı bir sınav. | TED | امتحان واجهته الحضارات منذ عصور. |
Tüm kültürlerin ve medeniyetlerin doğasında var. | TED | انها متاصلة في كل الثقافات و الحضارات |
Bütün o kitaplar. Yok olmuş medeniyetlerin bilgileri. | Open Subtitles | كل تلك الكتب علوم الحضارات القديمة |
Seyahat çöller, vahalar, Arap kasabaları, büyük bir deprem sonucu harabeye dönenen Nabataean medeniyetinin başkenti Petra gibi antik medeniyetlerin kalıntıları arasından yavaşça ilerliyordu. | Open Subtitles | سرعة السفر كانت بطيئة خلال الصحاري والواحات خلال المدن العربية وأنقاض الحضارات القديمة مثل البتراء عاصمة الحضارة العربية النبطية التى دمارها زلزال ضخم |
Minyonların patron istekleri bazı medeniyetlerin tarihe geçen anlarında görünmesini sağlamıştır. | Open Subtitles | أن سعيهم وراء زعيم وضع "التوابع" في مقدمة ووسط أكثر اللحظات التاريخية لبعض الحضارات. |
işte bu medeniyetlerin çatışmasının kökündeki sebeptir. | TED | هذه هي جذور صراع الحضارات |
medeniyetlerin evrimleşmesi milyarlarca yıl alıyorsa yok olmaları neredeyse bir gece alır. | Open Subtitles | لو تطلبت الحضارة ملايين السنين لتتطور فقط لتختفي بين ليلة وضحاها |
Yok olmuş bu medeniyetlerin yankılarını hala daha içimizde dilimizde ve mitlerimizde taşırız. | Open Subtitles | على مر القرن ما زلنا نحمل بداخلنا أصداء تلك الحضارة المنقرضة |
Uzaylı medeniyetlerin gelişimlerine müdahale etmeyecektik. | Open Subtitles | مع التطورات الداخلية للحضارات الفضائية الأخرى |
Bazı insanlar dini, ilkel medeniyetlerin doğal olaylara bir açıklama getirebilmek için ortaya çıkardığına inanır. | Open Subtitles | "يعتقد بعض الناس بأنّ الدين بدأ كوسيلة للحضارات البدائيّة لتفسير الظواهر الطبيعيّة..." |