"medeniyetlerin" - Traduction Turc en Arabe

    • الحضارات
        
    • الحضارة
        
    • للحضارات
        
    Bu iki yazının çözülmesi doğrudan bu medeniyetlerin bizle tekrar konuşabilmesiydi. TED ان فك شيفرة هذين النصين مكننا من اعادة فهم تلك الحضارات مرة اخرى .. واعطائها صوت جديد
    medeniyetlerin çoğu artık aramızda değil. TED غالبية الكائنات وكل الحضارات التي وجدت الآن موجودة في كتب التاريخ.
    Bu ilk medeniyetlerin mirası hayret verici bir şekilde görülebilir. Open Subtitles يمكن رؤية تراث تلك الحضارات الأولى بطرق مدهشة.
    Tarihte medeniyetlerin kendilerini tekrar tanımladıkları zamanlar vardır. TED هناك لحظات في التاريخ عندما تعيد الحضارة تعريف نفسها.
    Uzaylı medeniyetlerin gelişimlerine müdahale etmeyecektik. Open Subtitles مع التطورات الداخلية للحضارات الفضائية الأخرى
    bu ilkel,eski medeniyetlerin, farkedemeyeceği kadar uzakta. Open Subtitles كان بعيداً جداً عن الأرض بحيث يستحيل على تلك الحضارات القديمة والبدائية أن يكونوا قد أدركوها
    Tüm dehalarına ragmen, bu medeniyetlerin insanlarının yaşadıkları ani iklim değişikliği hakkında en ufak bir ipuçları yoktu. Open Subtitles بالرغم من ذكاء شعوب تلك الحضارات لم يساورهم الشك أبدًا بأنهم سيمرون
    Bu etkenleri bilir ve bir araya getirirsen galaksimizdeki keşfedilebilecek medeniyetlerin tahmini sayısını verir. Open Subtitles إذا عرفت هذه العوامل و ضربتها ببعضها ستمنحك تكهُن بعدد الحضارات القابلة للرصد في مجرتنا.
    Başka yerlerde bulunan medeniyetlerin yükselişini durdurmuş olabilecek evrimsel darboğazdan sadece biz geçmiş olabilir miyiz? Open Subtitles هل من الممكن أننا فقط من تجاوزَ العقبة التطورية التي يبدو انها قد أعاقت الحضارات
    Bütün medeniyetlerin şiddetle doğduğunu söyle. İnsanlar başımı ağrıtıyor. Open Subtitles قل إن الحضارات كافة وليدة العنف، الناس تبليني بالصداع.
    Stephen Hawking: Birkaç yüzyıl ışık yılı uzaklığı içerisindeki tek medeniyetin biz olma ihtimalinin yüksek olduğunu düşünüyorum. Tersi olsaydı radyo dalgaları duyardık. Bir başka seçenek ise bu medeniyetlerin hayatının uzun olmayıp, TED ستيفن هاوكنج: أعتقد أن أغلب الظن أننا الحضارة الوحيدة في محيط عدة سنوات ضوئية وإلا لسمعنا موجات راديو . أو أن, الحضارات لا تستمر لفترة طويلة جدا
    Bu medeniyetlerin çağlar boyunca karşılaştığı bir sınav. TED امتحان واجهته الحضارات منذ عصور.
    Tüm kültürlerin ve medeniyetlerin doğasında var. TED انها متاصلة في كل الثقافات و الحضارات
    Bütün o kitaplar. Yok olmuş medeniyetlerin bilgileri. Open Subtitles كل تلك الكتب علوم الحضارات القديمة
    Seyahat çöller, vahalar, Arap kasabaları, büyük bir deprem sonucu harabeye dönenen Nabataean medeniyetinin başkenti Petra gibi antik medeniyetlerin kalıntıları arasından yavaşça ilerliyordu. Open Subtitles سرعة السفر كانت بطيئة خلال الصحاري والواحات خلال المدن العربية وأنقاض الحضارات القديمة مثل البتراء عاصمة الحضارة العربية النبطية التى دمارها زلزال ضخم
    Minyonların patron istekleri bazı medeniyetlerin tarihe geçen anlarında görünmesini sağlamıştır. Open Subtitles أن سعيهم وراء زعيم وضع "التوابع" في مقدمة ووسط أكثر اللحظات التاريخية لبعض الحضارات.
    işte bu medeniyetlerin çatışmasının kökündeki sebeptir. TED هذه هي جذور صراع الحضارات
    medeniyetlerin evrimleşmesi milyarlarca yıl alıyorsa yok olmaları neredeyse bir gece alır. Open Subtitles لو تطلبت الحضارة ملايين السنين لتتطور فقط لتختفي بين ليلة وضحاها
    Yok olmuş bu medeniyetlerin yankılarını hala daha içimizde dilimizde ve mitlerimizde taşırız. Open Subtitles على مر القرن ما زلنا نحمل بداخلنا أصداء تلك الحضارة المنقرضة
    Uzaylı medeniyetlerin gelişimlerine müdahale etmeyecektik. Open Subtitles مع التطورات الداخلية للحضارات الفضائية الأخرى
    Bazı insanlar dini, ilkel medeniyetlerin doğal olaylara bir açıklama getirebilmek için ortaya çıkardığına inanır. Open Subtitles "يعتقد بعض الناس بأنّ الدين بدأ كوسيلة للحضارات البدائيّة لتفسير الظواهر الطبيعيّة..."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus